<< Genesis 41:54 >>

本节经文

  • King James Version
    And the seven years of dearth began to come, according as Joseph had said: and the dearth was in all lands; but in all the land of Egypt there was bread.
  • 新标点和合本
    七个荒年就来了。正如约瑟所说的,各地都有饥荒;惟独埃及全地有粮食。
  • 和合本2010(上帝版)
    七个荒年就来了,正如约瑟所说的。各地都有饥荒,惟独埃及全地有粮食。
  • 和合本2010(神版)
    七个荒年就来了,正如约瑟所说的。各地都有饥荒,惟独埃及全地有粮食。
  • 当代译本
    七个荒年接踵而至,正如约瑟所言。各地都有饥荒,只有埃及全国有粮食。
  • 圣经新译本
    七年饥荒就随着来了,正像约瑟所说的一样。各地都有饥荒,只有埃及全地仍有粮食,
  • 中文标准译本
    七个荒年就随着来了,正如约瑟所说的。各地都有饥荒,但埃及全地还有粮食。
  • 新標點和合本
    七個荒年就來了。正如約瑟所說的,各地都有饑荒;惟獨埃及全地有糧食。
  • 和合本2010(上帝版)
    七個荒年就來了,正如約瑟所說的。各地都有饑荒,惟獨埃及全地有糧食。
  • 和合本2010(神版)
    七個荒年就來了,正如約瑟所說的。各地都有饑荒,惟獨埃及全地有糧食。
  • 當代譯本
    七個荒年接踵而至,正如約瑟所言。各地都有饑荒,只有埃及全國有糧食。
  • 聖經新譯本
    七年饑荒就隨著來了,正像約瑟所說的一樣。各地都有饑荒,只有埃及全地仍有糧食,
  • 呂振中譯本
    正如約瑟所說的:七個饑荒的年頭開始來了,各地都有饑荒,惟獨埃及全地有食物。
  • 中文標準譯本
    七個荒年就隨著來了,正如約瑟所說的。各地都有饑荒,但埃及全地還有糧食。
  • 文理和合譯本
    七年之凶荒繼至、應約瑟言、列國皆饑、惟埃及遍處有糧、
  • 文理委辦譯本
    而七年之凶荒繼至、應約瑟言、時列國皆饑、惟埃及地尚有倉儲。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    七荒年繼至、果如約瑟所言、各地皆饑、惟伊及尚有糧、
  • New International Version
    and the seven years of famine began, just as Joseph had said. There was famine in all the other lands, but in the whole land of Egypt there was food.
  • New International Reader's Version
    Then the seven years when there wasn’t enough food began. It happened just as Joseph had said it would. There wasn’t enough food in any of the other lands. But in the whole land of Egypt there was food.
  • English Standard Version
    and the seven years of famine began to come, as Joseph had said. There was famine in all lands, but in all the land of Egypt there was bread.
  • New Living Translation
    Then the seven years of famine began, just as Joseph had predicted. The famine also struck all the surrounding countries, but throughout Egypt there was plenty of food.
  • Christian Standard Bible
    and the seven years of famine began, just as Joseph had said. There was famine in every land, but in the whole land of Egypt there was food.
  • New American Standard Bible
    and the seven years of famine began to come, just as Joseph had said, then there was famine in all the lands; but in all the land of Egypt there was bread.
  • New King James Version
    and the seven years of famine began to come, as Joseph had said. The famine was in all lands, but in all the land of Egypt there was bread.
  • American Standard Version
    And the seven years of famine began to come, according as Joseph had said: and there was famine in all lands; but in all the land of Egypt there was bread.
  • Holman Christian Standard Bible
    and the seven years of famine began, just as Joseph had said. There was famine in every country, but throughout the land of Egypt there was food.
  • New English Translation
    Then the seven years of famine began, just as Joseph had predicted. There was famine in all the other lands, but throughout the land of Egypt there was food.
  • World English Bible
    The seven years of famine began to come, just as Joseph had said. There was famine in all lands, but in all the land of Egypt there was bread.

交叉引用

  • Acts 7:11
    Now there came a dearth over all the land of Egypt and Chanaan, and great affliction: and our fathers found no sustenance.
  • Psalms 105:16
    Moreover he called for a famine upon the land: he brake the whole staff of bread.
  • Genesis 45:11
    And there will I nourish thee; for yet[ there are] five years of famine; lest thou, and thy household, and all that thou hast, come to poverty.
  • Genesis 41:30
    And there shall arise after them seven years of famine; and all the plenty shall be forgotten in the land of Egypt; and the famine shall consume the land;
  • Genesis 42:5-6
    And the sons of Israel came to buy[ corn] among those that came: for the famine was in the land of Canaan.And Joseph[ was] the governor over the land,[ and] he[ it was] that sold to all the people of the land: and Joseph’s brethren came, and bowed down themselves before him[ with] their faces to the earth.
  • Genesis 41:27
    And the seven thin and ill favoured kine that came up after them[ are] seven years; and the seven empty ears blasted with the east wind shall be seven years of famine.
  • Genesis 41:3-4
    And, behold, seven other kine came up after them out of the river, ill favoured and leanfleshed; and stood by the[ other] kine upon the brink of the river.And the ill favoured and leanfleshed kine did eat up the seven well favoured and fat kine. So Pharaoh awoke.
  • Genesis 42:2
    And he said, Behold, I have heard that there is corn in Egypt: get you down thither, and buy for us from thence; that we may live, and not die.
  • Genesis 43:1
    And the famine[ was] sore in the land.
  • Genesis 47:13
    And[ there was] no bread in all the land; for the famine[ was] very sore, so that the land of Egypt and[ all] the land of Canaan fainted by reason of the famine.
  • Genesis 41:6-7
    And, behold, seven thin ears and blasted with the east wind sprung up after them.And the seven thin ears devoured the seven rank and full ears. And Pharaoh awoke, and, behold,[ it was] a dream.