<< 創世記 41:49 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    遂積穀如海沙之多、不復計算、不可勝數故也、
  • 新标点和合本
    约瑟积蓄五谷甚多,如同海边的沙,无法计算,因为谷不可胜数。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    约瑟积存的五谷很多,如同海边的沙,无法计算,数也数不清。
  • 和合本2010(神版-简体)
    约瑟积存的五谷很多,如同海边的沙,无法计算,数也数不清。
  • 当代译本
    约瑟积存了大量五谷,多如海沙,不可胜数。
  • 圣经新译本
    约瑟积蓄了极多的五谷,好像海沙那样多,甚至他不再记下数量,因为实在无法计算。
  • 中文标准译本
    约瑟积蓄的五谷极其多,如同海边的沙粒,多到无法数算,以致他停止了计量。
  • 新標點和合本
    約瑟積蓄五穀甚多,如同海邊的沙,無法計算,因為穀不可勝數。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    約瑟積存的五穀很多,如同海邊的沙,無法計算,數也數不清。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    約瑟積存的五穀很多,如同海邊的沙,無法計算,數也數不清。
  • 當代譯本
    約瑟積存了大量五穀,多如海沙,不可勝數。
  • 聖經新譯本
    約瑟積蓄了極多的五穀,好像海沙那樣多,甚至他不再記下數量,因為實在無法計算。
  • 呂振中譯本
    約瑟堆積麥子極多,就像海沙,多到無法計算,因為是不能計算的。
  • 中文標準譯本
    約瑟積蓄的五穀極其多,如同海邊的沙粒,多到無法數算,以致他停止了計量。
  • 文理委辦譯本
    遂積粟如海沙之眾、不可量數、多故也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約瑟積榖甚多、如海沙之不勝量數、
  • New International Version
    Joseph stored up huge quantities of grain, like the sand of the sea; it was so much that he stopped keeping records because it was beyond measure.
  • New International Reader's Version
    Joseph stored up huge amounts of grain. There was as much of it as sand by the sea. There was so much grain it couldn’t be measured. So Joseph stopped keeping records of it.
  • English Standard Version
    And Joseph stored up grain in great abundance, like the sand of the sea, until he ceased to measure it, for it could not be measured.
  • New Living Translation
    He piled up huge amounts of grain like sand on the seashore. Finally, he stopped keeping records because there was too much to measure.
  • Christian Standard Bible
    So Joseph stored up grain in such abundance— like the sand of the sea— that he stopped measuring it because it was beyond measure.
  • New American Standard Bible
    Joseph stored up grain in great abundance like the sand of the sea, until he stopped measuring it, for it was beyond measure.
  • New King James Version
    Joseph gathered very much grain, as the sand of the sea, until he stopped counting, for it was immeasurable.
  • American Standard Version
    And Joseph laid up grain as the sand of the sea, very much, until he left off numbering; for it was without number.
  • Holman Christian Standard Bible
    So Joseph stored up grain in such abundance— like the sand of the sea— that he stopped measuring it because it was beyond measure.
  • King James Version
    And Joseph gathered corn as the sand of the sea, very much, until he left numbering; for[ it was] without number.
  • New English Translation
    Joseph stored up a vast amount of grain, like the sand of the sea, until he stopped measuring it because it was impossible to measure.
  • World English Bible
    Joseph laid up grain as the sand of the sea, very much, until he stopped counting, for it was without number.

交叉引用

  • 詩篇 78:27
    雨肉如塵土、飛鳥如海沙兮、
  • 撒母耳記上 13:5
    非利士人集、欲與以色列族戰、率車三萬、騎兵六千、民眾如海沙之多、至伯亞文東之密抹建營、
  • 士師記 7:12
    米甸亞瑪力與東方之人、偃臥於谷、如蝗眾多、其駝無數、如海濱之沙、
  • 創世記 22:17
    必錫爾嘏、昌熾爾裔、如天上之星、如海濱之沙、爾裔必據諸敵之邑、
  • 士師記 6:5
    蓋敵攜畜與幕而來、如蝗眾多、其人與駝、不可勝數、入於斯土、欲行毀滅、
  • 約伯記 1:3
    其產有羊七千、駝三千、牛五百耦、牝驢五百、僕從眾多、在東方、斯人為至大、
  • 耶利米書 33:22
    天象不可勝數、海沙不可勝量、我必如是繁衍我僕大衛之裔、與事我之利未人、