<< 创世记 41:49 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    约瑟积蓄了极多的五谷,好像海沙那样多,甚至他不再记下数量,因为实在无法计算。
  • 新标点和合本
    约瑟积蓄五谷甚多,如同海边的沙,无法计算,因为谷不可胜数。
  • 和合本2010(上帝版)
    约瑟积存的五谷很多,如同海边的沙,无法计算,数也数不清。
  • 和合本2010(神版)
    约瑟积存的五谷很多,如同海边的沙,无法计算,数也数不清。
  • 当代译本
    约瑟积存了大量五谷,多如海沙,不可胜数。
  • 中文标准译本
    约瑟积蓄的五谷极其多,如同海边的沙粒,多到无法数算,以致他停止了计量。
  • 新標點和合本
    約瑟積蓄五穀甚多,如同海邊的沙,無法計算,因為穀不可勝數。
  • 和合本2010(上帝版)
    約瑟積存的五穀很多,如同海邊的沙,無法計算,數也數不清。
  • 和合本2010(神版)
    約瑟積存的五穀很多,如同海邊的沙,無法計算,數也數不清。
  • 當代譯本
    約瑟積存了大量五穀,多如海沙,不可勝數。
  • 聖經新譯本
    約瑟積蓄了極多的五穀,好像海沙那樣多,甚至他不再記下數量,因為實在無法計算。
  • 呂振中譯本
    約瑟堆積麥子極多,就像海沙,多到無法計算,因為是不能計算的。
  • 中文標準譯本
    約瑟積蓄的五穀極其多,如同海邊的沙粒,多到無法數算,以致他停止了計量。
  • 文理和合譯本
    遂積穀如海沙之多、不復計算、不可勝數故也、
  • 文理委辦譯本
    遂積粟如海沙之眾、不可量數、多故也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約瑟積榖甚多、如海沙之不勝量數、
  • New International Version
    Joseph stored up huge quantities of grain, like the sand of the sea; it was so much that he stopped keeping records because it was beyond measure.
  • New International Reader's Version
    Joseph stored up huge amounts of grain. There was as much of it as sand by the sea. There was so much grain it couldn’t be measured. So Joseph stopped keeping records of it.
  • English Standard Version
    And Joseph stored up grain in great abundance, like the sand of the sea, until he ceased to measure it, for it could not be measured.
  • New Living Translation
    He piled up huge amounts of grain like sand on the seashore. Finally, he stopped keeping records because there was too much to measure.
  • Christian Standard Bible
    So Joseph stored up grain in such abundance— like the sand of the sea— that he stopped measuring it because it was beyond measure.
  • New American Standard Bible
    Joseph stored up grain in great abundance like the sand of the sea, until he stopped measuring it, for it was beyond measure.
  • New King James Version
    Joseph gathered very much grain, as the sand of the sea, until he stopped counting, for it was immeasurable.
  • American Standard Version
    And Joseph laid up grain as the sand of the sea, very much, until he left off numbering; for it was without number.
  • Holman Christian Standard Bible
    So Joseph stored up grain in such abundance— like the sand of the sea— that he stopped measuring it because it was beyond measure.
  • King James Version
    And Joseph gathered corn as the sand of the sea, very much, until he left numbering; for[ it was] without number.
  • New English Translation
    Joseph stored up a vast amount of grain, like the sand of the sea, until he stopped measuring it because it was impossible to measure.
  • World English Bible
    Joseph laid up grain as the sand of the sea, very much, until he stopped counting, for it was without number.

交叉引用

  • 诗篇 78:27
    他降肉食给他们,多如尘土;又降飞鸟给他们,多如海沙。
  • 撒母耳记上 13:5
    非利士人聚集起来,要与以色列人交战,他们有战车三千(“三千”原文作“三万”,这里参考一些《七十士译本》的文本及叙利亚译本翻译)辆、骑兵六千人、步兵像海边的沙那么多。他们上来,在伯.亚文东边的密抹安营。
  • 士师记 7:12
    那时米甸人、亚玛力人和所有的东方人,都散布在平原上,好像蝗虫那么多;他们的骆驼无数,好像海边的沙那么多。
  • 创世记 22:17
    我必定赐福给你,必使你的后裔繁多,像天上的星,海边的沙;你的后裔必占领仇敌的城门。
  • 士师记 6:5
    因为他们带着牲畜和帐棚上来,像蝗虫那么多;他们来的人和骆驼无数,进入境内,毁坏全地。
  • 约伯记 1:3
    他的家产有七千只羊、三千匹骆驼、五百对牛、五百头母驴,并且有许多仆婢。这人在全东方的人中至为尊贵。
  • 耶利米书 33:22
    我却必使我仆人大卫的后裔和事奉我的利未人增多,像天上的万象不能数算、海边的沙粒不能斗量。’”