<< 創世記 41:42 >>

本节经文

  • 當代譯本
    於是,法老摘下手上用來蓋印的戒指,戴在約瑟的手上,給他穿上細麻袍,把金鏈戴在他頸上,
  • 新标点和合本
    法老就摘下手上打印的戒指,戴在约瑟的手上,给他穿上细麻衣,把金链戴在他的颈项上,
  • 和合本2010(上帝版)
    法老就脱下手上带印的戒指,戴在约瑟的手上,给他穿上细麻衣,把金链戴在他的颈项上,
  • 和合本2010(神版)
    法老就脱下手上带印的戒指,戴在约瑟的手上,给他穿上细麻衣,把金链戴在他的颈项上,
  • 当代译本
    于是,法老摘下手上用来盖印的戒指,戴在约瑟的手上,给他穿上细麻袍,把金链戴在他颈上,
  • 圣经新译本
    于是,法老脱下他手上打印的戒指,戴在约瑟的手上;给他穿上细麻的衣服,把金颈链挂在他的颈项上;
  • 中文标准译本
    然后法老从自己手上取下印戒,戴在约瑟手上,给他穿上细麻衣,把金链戴在他的脖子上;
  • 新標點和合本
    法老就摘下手上打印的戒指,戴在約瑟的手上,給他穿上細麻衣,把金鍊戴在他的頸項上,
  • 和合本2010(上帝版)
    法老就脫下手上帶印的戒指,戴在約瑟的手上,給他穿上細麻衣,把金鏈戴在他的頸項上,
  • 和合本2010(神版)
    法老就脫下手上帶印的戒指,戴在約瑟的手上,給他穿上細麻衣,把金鏈戴在他的頸項上,
  • 聖經新譯本
    於是,法老脫下他手上打印的戒指,戴在約瑟的手上;給他穿上細麻的衣服,把金頸鍊掛在他的頸項上;
  • 呂振中譯本
    就脫下他手上的打印戒指,戴在約瑟手上,給他穿上麻絲織的衣服,把金鍊掛在他的脖子上;
  • 中文標準譯本
    然後法老從自己手上取下印戒,戴在約瑟手上,給他穿上細麻衣,把金鏈戴在他的脖子上;
  • 文理和合譯本
    遂脫指環、授約瑟手、衣以枲衣、復以金鏈垂其項、
  • 文理委辦譯本
    遂脫指環、授約瑟手、衣以棉衣、復以金索垂其項、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    法老遂脫己之指環授約瑟手、衣以比疎衣、比疎類枲極白極細在古為最貴惟顯者服之復以金索垂其項、
  • New International Version
    Then Pharaoh took his signet ring from his finger and put it on Joseph’s finger. He dressed him in robes of fine linen and put a gold chain around his neck.
  • New International Reader's Version
    Then Pharaoh took from his finger the ring he used to give his official stamp. He put it on Joseph’s finger. He dressed him in robes made out of fine linen. He put a gold chain around Joseph’s neck.
  • English Standard Version
    Then Pharaoh took his signet ring from his hand and put it on Joseph’s hand, and clothed him in garments of fine linen and put a gold chain about his neck.
  • New Living Translation
    Then Pharaoh removed his signet ring from his hand and placed it on Joseph’s finger. He dressed him in fine linen clothing and hung a gold chain around his neck.
  • Christian Standard Bible
    Pharaoh removed his signet ring from his hand and put it on Joseph’s hand, clothed him with fine linen garments, and placed a gold chain around his neck.
  • New American Standard Bible
    Then Pharaoh took off his signet ring from his hand and put it on Joseph’s hand, and clothed him in garments of fine linen, and put the gold necklace around his neck.
  • New King James Version
    Then Pharaoh took his signet ring off his hand and put it on Joseph’s hand; and he clothed him in garments of fine linen and put a gold chain around his neck.
  • American Standard Version
    And Pharaoh took off his signet ring from his hand, and put it upon Joseph’s hand, and arrayed him in vestures of fine linen, and put a gold chain about his neck;
  • Holman Christian Standard Bible
    Pharaoh removed his signet ring from his hand and put it on Joseph’s hand, clothed him with fine linen garments, and placed a gold chain around his neck.
  • King James Version
    And Pharaoh took off his ring from his hand, and put it upon Joseph’s hand, and arrayed him in vestures of fine linen, and put a gold chain about his neck;
  • New English Translation
    Then Pharaoh took his signet ring from his own hand and put it on Joseph’s. He clothed him with fine linen clothes and put a gold chain around his neck.
  • World English Bible
    Pharaoh took off his signet ring from his hand, and put it on Joseph’s hand, and arrayed him in robes of fine linen, and put a gold chain about his neck.

交叉引用

  • 但以理書 5:29
    於是,伯沙撒下令給但以理穿上紫袍,戴上金項鏈,又宣告他在國中位居第三。
  • 但以理書 5:7
    他大聲傳令,召來巫師、占星家和占卜者,對這些巴比倫的智者說:「誰能讀牆上的字,把意思告訴我,他必身穿紫袍,頸戴金鏈,在國中位居第三。」
  • 以斯帖記 3:10
    於是,王摘下手上的戒指,交給猶太人的仇敵——亞甲人哈米大他的兒子哈曼,
  • 以斯帖記 8:2
    王摘下自己的戒指,就是從哈曼手中取回的,賜給末底改。以斯帖派末底改管理哈曼的家產。
  • 但以理書 5:16
    我聽說你能釋夢、解惑。你若能讀出牆上的字,把意思告訴我,你必身穿紫袍、頸戴金鏈,在我的國中位居第三。」
  • 以斯帖記 8:8
    現在,你們盡可奉王的名寫諭旨給猶太人,用王的戒指蓋印,因為奉王的名所寫、用王的戒指蓋印的諭旨是不可廢除的。」
  • 以斯帖記 8:15
    末底改身穿藍色和白色朝服,頭戴大金冠,披著紫色細麻布外袍,從王那裡出來,書珊城的人都歡呼雀躍。
  • 以斯帖記 8:10
    末底改奉亞哈隨魯王的名寫諭旨,用王的戒指蓋印,讓信差騎王室快馬送往各地。
  • 路加福音 15:22
    「父親卻對奴僕說,『趕快拿最好的袍子來給他穿上,給他戴上戒指,穿上鞋,
  • 以斯帖記 6:7-12
    於是,他就對王說:「王若願意賞識一個人,可以拿來王穿過的袍子,牽來王騎過的戴冠的御馬,交給王最尊貴的一位大臣,給王所願意賞識的人穿上,讓他騎著馬在城中的廣場上遊行,並派人在他前面宣告,『王願意賞識誰,就會這樣待他。』」王對哈曼說:「快去照你說的,把王袍和御馬賜給在宮門供職的猶太人末底改。你所說的一樣也不可少。」於是,哈曼將袍子給末底改穿上,讓他騎著馬在城中的廣場上遊行,並在他前面宣告:「王願意賞識誰,就會這樣待他。」之後,末底改回到宮門那裡,哈曼卻悲傷地蒙著頭匆匆回家去了。
  • 箴言 31:24
    她縫製細麻衣裳出售,又製作腰帶賣給商人。
  • 雅歌 1:10
    耳環輝映你的臉頰,珠鏈輕襯你的頸項。
  • 以斯帖記 10:3
    猶太人末底改的地位僅次於亞哈隨魯王,他在猶太人中受尊崇,得到同胞的愛戴,因為他致力於本族人的益處,為他們謀求福祉。
  • 箴言 1:9
    因為這要作你頭上的華冠,頸上的項鏈。
  • 但以理書 2:46-47
    尼布甲尼撒王俯伏在地,向但以理下拜,並下令給他獻供物和香。王對但以理說:「你們的上帝真是萬神之神、萬王之主、奧秘的啟示者,因為你能揭開這個奧秘。」
  • 箴言 31:22
    她為自己縫製繡花毯,用細麻和紫布做衣服。
  • 以西結書 27:7
    用埃及來的繡花細麻布做你的帆,成為你的旗號,用伊利沙島來的藍布和紫布做船篷。
  • 以西結書 16:10-11
    穿上錦繡的衣裳和海狗皮的鞋,披上細麻衣和絲綢外袍。我用首飾來裝扮你,給你戴上手鐲、項鏈、
  • 以斯帖記 3:12
    一月十三日,王的書記被召來,他們以亞哈隨魯王的名義,照哈曼的吩咐,用各省的文字和各族的語言寫諭旨,用王的戒指蓋印,送交各總督、各省省長和各族首領。
  • 路加福音 19:16-19
    第一個奴僕上前稟告說,『主啊,我用你給我的一千個銀幣賺了一萬個銀幣。』「主人說,『好,你真是個好奴僕!你既然在小事上忠心,就派你管理十座城。』「第二個奴僕上前說,『主啊,我用你給我的一千個銀幣賺了五千個銀幣。』「主人說,『我派你管理五座城。』