<< Genesis 41:40 >>

本节经文

  • New English Translation
    You will oversee my household, and all my people will submit to your commands. Only I, the king, will be greater than you.
  • 新标点和合本
    你可以掌管我的家;我的民都必听从你的话。惟独在宝座上我比你大。”
  • 和合本2010(上帝版)
    你可以治理我的家;我的百姓都必服从你口中的命令。惟独在宝座上,我比你大。”
  • 和合本2010(神版)
    你可以治理我的家;我的百姓都必服从你口中的命令。惟独在宝座上,我比你大。”
  • 当代译本
    我要派你管理我家,我的人民都要遵从你的命令,只有我权力比你大。”
  • 圣经新译本
    你可以掌管我的家,我的人民都要听从你的话;只有在王位上我比你大。”
  • 中文标准译本
    你要管理我的家;我所有的子民都要顺从你的话;只有在宝座上的我比你大。”
  • 新標點和合本
    你可以掌管我的家;我的民都必聽從你的話。惟獨在寶座上我比你大。」
  • 和合本2010(上帝版)
    你可以治理我的家;我的百姓都必服從你口中的命令。惟獨在寶座上,我比你大。」
  • 和合本2010(神版)
    你可以治理我的家;我的百姓都必服從你口中的命令。惟獨在寶座上,我比你大。」
  • 當代譯本
    我要派你管理我家,我的人民都要遵從你的命令,只有我權力比你大。」
  • 聖經新譯本
    你可以掌管我的家,我的人民都要聽從你的話;只有在王位上我比你大。”
  • 呂振中譯本
    你可以掌管我的家;我的人民都必須聽從你所吩咐的;惟獨在王位上,我才比你大。』
  • 中文標準譯本
    你要管理我的家;我所有的子民都要順從你的話;只有在寶座上的我比你大。」
  • 文理和合譯本
    爾可治我家、我民舉止、咸遵爾命、我尊於爾、只在國位、
  • 文理委辦譯本
    爾可治我家、我民必遵爾命、獨於國君之位、則我為尊。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾可治我家、我民皆當聽爾命、我較爾尊、僅在國位、
  • New International Version
    You shall be in charge of my palace, and all my people are to submit to your orders. Only with respect to the throne will I be greater than you.”
  • New International Reader's Version
    You will be in charge of my palace. All my people must obey your orders. I will be greater than you only because I’m the one who sits on the throne.”
  • English Standard Version
    You shall be over my house, and all my people shall order themselves as you command. Only as regards the throne will I be greater than you.”
  • New Living Translation
    You will be in charge of my court, and all my people will take orders from you. Only I, sitting on my throne, will have a rank higher than yours.”
  • Christian Standard Bible
    You will be over my house, and all my people will obey your commands. Only I, as king, will be greater than you.”
  • New American Standard Bible
    You shall be in charge of my house, and all my people shall be obedient to you; only regarding the throne will I be greater than you.”
  • New King James Version
    You shall be over my house, and all my people shall be ruled according to your word; only in regard to the throne will I be greater than you.”
  • American Standard Version
    thou shalt be over my house, and according unto thy word shall all my people be ruled: only in the throne will I be greater than thou.
  • Holman Christian Standard Bible
    You will be over my house, and all my people will obey your commands. Only with regard to the throne will I be greater than you.”
  • King James Version
    Thou shalt be over my house, and according unto thy word shall all my people be ruled: only in the throne will I be greater than thou.
  • World English Bible
    You shall be over my house. All my people will be ruled according to your word. Only in the throne I will be greater than you.”

交叉引用

  • Proverbs 22:29
    Do you see a person skilled in his work? He will take his position before kings; he will not take his position before obscure people.
  • Psalms 105:21-22
    He put him in charge of his palace, and made him manager of all his property,giving him authority to imprison his officials and to teach his advisers.
  • Acts 7:10
    and rescued him from all his troubles, and granted him favor and wisdom in the presence of Pharaoh, king of Egypt, who made him ruler over Egypt and over all his household.
  • Psalms 2:12
    Give sincere homage! Otherwise he will be angry, and you will die because of your behavior, when his anger quickly ignites. How blessed are all who take shelter in him!
  • Daniel 5:29
    Then, on Belshazzar’s orders, Daniel was clothed in purple, a golden collar was placed around his neck, and he was proclaimed third ruler in the kingdom.
  • 1 Samuel 10 1
    Then Samuel took a small container of olive oil and poured it on Saul’s head. Samuel kissed him and said,“ The LORD has chosen you to lead his people Israel! You will rule over the LORD’s people and you will deliver them from the power of the enemies who surround them. This will be your sign that the LORD has chosen you as leader over his inheritance.
  • Daniel 6:3
    Now this Daniel was distinguishing himself above the other supervisors and the satraps, for he had an extraordinary spirit. In fact, the king intended to appoint him over the entire kingdom.
  • Daniel 2:46-48
    Then King Nebuchadnezzar bowed down with his face to the ground and paid homage to Daniel. He gave orders to offer sacrifice and incense to him.The king replied to Daniel,“ Certainly your God is a God of gods and Lord of kings and revealer of mysteries, for you were able to reveal this mystery!”Then the king elevated Daniel to high position and bestowed on him many marvelous gifts. He granted him authority over the entire province of Babylon and made him the main prefect over all the wise men of Babylon.
  • Genesis 39:4-6
    So Joseph found favor in his sight and became his personal attendant. Potiphar appointed Joseph overseer of his household and put him in charge of everything he owned.From the time Potiphar appointed him over his household and over all that he owned, the LORD blessed the Egyptian’s household for Joseph’s sake. The blessing of the LORD was on everything that he had, both in his house and in his fields.So Potiphar left everything he had in Joseph’s care; he gave no thought to anything except the food he ate. Now Joseph was well built and good-looking.
  • Genesis 45:8-9
    So now, it is not you who sent me here, but God. He has made me an adviser to Pharaoh, lord over all his household, and ruler over all the land of Egypt.Now go up to my father quickly and tell him,‘ This is what your son Joseph says:“ God has made me lord of all Egypt. Come down to me; do not delay!
  • Job 31:27
    so that my heart was secretly enticed, and my hand threw them a kiss from my mouth,
  • Genesis 45:26
    They told him,“ Joseph is still alive and he is ruler over all the land of Egypt!” Jacob was stunned, for he did not believe them.