<< Genesis 41:38 >>

本节经文

  • New King James Version
    And Pharaoh said to his servants,“ Can we find such a one as this, a man in whom is the Spirit of God?”
  • 新标点和合本
    法老对臣仆说:“像这样的人,有神的灵在他里头,我们岂能找得着呢?”
  • 和合本2010(上帝版)
    法老对臣仆说:“像这样的人,有上帝的灵在他里面,我们岂能找得着呢?”
  • 和合本2010(神版)
    法老对臣仆说:“像这样的人,有神的灵在他里面,我们岂能找得着呢?”
  • 当代译本
    法老对臣仆说:“我们哪里找像这样有上帝的灵同在的人呢?”
  • 圣经新译本
    于是法老对臣仆说:“像这样的人,有神的灵在他里面,我们怎能找得着呢?”
  • 中文标准译本
    法老对他的臣仆说:“像他这样的人,有神的灵在他里面,我们还能找得到吗?”
  • 新標點和合本
    法老對臣僕說:「像這樣的人,有神的靈在他裏頭,我們豈能找得着呢?」
  • 和合本2010(上帝版)
    法老對臣僕說:「像這樣的人,有上帝的靈在他裏面,我們豈能找得着呢?」
  • 和合本2010(神版)
    法老對臣僕說:「像這樣的人,有神的靈在他裏面,我們豈能找得着呢?」
  • 當代譯本
    法老對臣僕說:「我們哪裡找像這樣有上帝的靈同在的人呢?」
  • 聖經新譯本
    於是法老對臣僕說:“像這樣的人,有神的靈在他裡面,我們怎能找得著呢?”
  • 呂振中譯本
    法老對臣僕說:『像這樣的人有上帝的靈在他裏面,我們哪能找得着呢?』
  • 中文標準譯本
    法老對他的臣僕說:「像他這樣的人,有神的靈在他裡面,我們還能找得到嗎?」
  • 文理和合譯本
    法老謂羣臣曰、如此之人、感於上帝之神、豈易得乎、
  • 文理委辦譯本
    法老謂臣曰、如此之人、蒙上帝之神賦之、豈易得乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    法老謂諸臣曰、是人為天主神所感、如此之人、豈易得乎、
  • New International Version
    So Pharaoh asked them,“ Can we find anyone like this man, one in whom is the spirit of God?”
  • New International Reader's Version
    So Pharaoh said to them,“ The spirit of God is in this man. We can’t find anyone else like him, can we?”
  • English Standard Version
    And Pharaoh said to his servants,“ Can we find a man like this, in whom is the Spirit of God?”
  • New Living Translation
    So Pharaoh asked his officials,“ Can we find anyone else like this man so obviously filled with the spirit of God?”
  • Christian Standard Bible
    and he said to them,“ Can we find anyone like this, a man who has God’s spirit in him?”
  • New American Standard Bible
    Then Pharaoh said to his servants,“ Can we find a man like this, in whom there is a divine spirit?”
  • American Standard Version
    And Pharaoh said unto his servants, Can we find such a one as this, a man in whom the spirit of God is?
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Pharaoh said to his servants,“ Can we find anyone like this, a man who has God’s spirit in him?”
  • King James Version
    And Pharaoh said unto his servants, Can we find[ such a one] as this[ is], a man in whom the Spirit of God[ is]?
  • New English Translation
    So Pharaoh asked his officials,“ Can we find a man like Joseph, one in whom the Spirit of God is present?”
  • World English Bible
    Pharaoh said to his servants,“ Can we find such a one as this, a man in whom is the Spirit of God?”

交叉引用

  • Daniel 5:11
    There is a man in your kingdom in whom is the Spirit of the Holy God. And in the days of your father, light and understanding and wisdom, like the wisdom of the gods, were found in him; and King Nebuchadnezzar your father— your father the king— made him chief of the magicians, astrologers, Chaldeans, and soothsayers.
  • Job 32:8
    But there is a spirit in man, And the breath of the Almighty gives him understanding.
  • Daniel 4:18
    “ This dream I, King Nebuchadnezzar, have seen. Now you, Belteshazzar, declare its interpretation, since all the wise men of my kingdom are not able to make known to me the interpretation; but you are able, for the Spirit of the Holy God is in you.”
  • Daniel 5:14
    I have heard of you, that the Spirit of God is in you, and that light and understanding and excellent wisdom are found in you.
  • Numbers 27:18
    And the Lord said to Moses:“ Take Joshua the son of Nun with you, a man in whom is the Spirit, and lay your hand on him;
  • Daniel 4:6
    Therefore I issued a decree to bring in all the wise men of Babylon before me, that they might make known to me the interpretation of the dream.
  • Daniel 4:8-9
    But at last Daniel came before me( his name is Belteshazzar, according to the name of my god; in him is the Spirit of the Holy God), and I told the dream before him, saying:“ Belteshazzar, chief of the magicians, because I know that the Spirit of the Holy God is in you, and no secret troubles you, explain to me the visions of my dream that I have seen, and its interpretation.
  • Daniel 6:3
    Then this Daniel distinguished himself above the governors and satraps, because an excellent spirit was in him; and the king gave thought to setting him over the whole realm.