-
文理委辦譯本
其後必繼以荒歉七年、使埃及疲敝、不知前此之富歲。
-
新标点和合本
随后又要来七个荒年,甚至在埃及地都忘了先前的丰收,全地必被饥荒所灭。
-
和合本2010(上帝版-简体)
随后又有七个荒年,甚至埃及地的人都忘了先前的丰收,这地必被饥荒所灭。
-
和合本2010(神版-简体)
随后又有七个荒年,甚至埃及地的人都忘了先前的丰收,这地必被饥荒所灭。
-
当代译本
随后是七年饥荒肆虐全国,之前的丰收将被忘记。
-
圣经新译本
接着又必有七年饥荒;甚至埃及地所有的丰收都被人忘记了,饥荒必把这地毁灭。
-
中文标准译本
随后七个荒年就来临,埃及地先前一切的丰收都将被遗忘,饥荒必毁灭这地。
-
新標點和合本
隨後又要來七個荒年,甚至在埃及地都忘了先前的豐收,全地必被饑荒所滅。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
隨後又有七個荒年,甚至埃及地的人都忘了先前的豐收,這地必被饑荒所滅。
-
和合本2010(神版-繁體)
隨後又有七個荒年,甚至埃及地的人都忘了先前的豐收,這地必被饑荒所滅。
-
當代譯本
隨後是七年饑荒肆虐全國,之前的豐收將被忘記。
-
聖經新譯本
接著又必有七年饑荒;甚至埃及地所有的豐收都被人忘記了,饑荒必把這地毀滅。
-
呂振中譯本
隨後又必起了七年的饑荒;在埃及地一切豐收必都被忘掉;饑荒必將這地滅盡了。
-
中文標準譯本
隨後七個荒年就來臨,埃及地先前一切的豐收將被遺忘,饑荒必毀滅這地。
-
文理和合譯本
後則繼以七饑年、使斯土為凶荒所滅、不憶前此之豐稔、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
後將有七饑年、甚至伊及人忘昔之豐年、斯地將因饑而敗、
-
New International Version
but seven years of famine will follow them. Then all the abundance in Egypt will be forgotten, and the famine will ravage the land.
-
New International Reader's Version
But seven years when there won’t be enough food will follow them. Then everyone will forget about all the food Egypt had. Terrible hunger will destroy the land.
-
English Standard Version
but after them there will arise seven years of famine, and all the plenty will be forgotten in the land of Egypt. The famine will consume the land,
-
New Living Translation
But afterward there will be seven years of famine so great that all the prosperity will be forgotten in Egypt. Famine will destroy the land.
-
Christian Standard Bible
After them, seven years of famine will take place, and all the abundance in the land of Egypt will be forgotten. The famine will devastate the land.
-
New American Standard Bible
and after them seven years of famine will come, and all the abundance will be forgotten in the land of Egypt, and the famine will ravage the land.
-
New King James Version
but after them seven years of famine will arise, and all the plenty will be forgotten in the land of Egypt; and the famine will deplete the land.
-
American Standard Version
and there shall arise after them seven years of famine; and all the plenty shall be forgotten in the land of Egypt; and the famine shall consume the land;
-
Holman Christian Standard Bible
After them, seven years of famine will take place, and all the abundance in the land of Egypt will be forgotten. The famine will devastate the land.
-
King James Version
And there shall arise after them seven years of famine; and all the plenty shall be forgotten in the land of Egypt; and the famine shall consume the land;
-
New English Translation
But seven years of famine will occur after them, and all the abundance will be forgotten in the land of Egypt. The famine will devastate the land.
-
World English Bible
Seven years of famine will arise after them, and all the plenty will be forgotten in the land of Egypt. The famine will consume the land,