<< 創世記 41:25 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    約瑟對法老說:“法老的夢都是同一個意思,神已經把所要作的事告訴法老了。
  • 新标点和合本
    约瑟对法老说:“法老的梦乃是一个。神已将所要做的事指示法老了。
  • 和合本2010(上帝版)
    约瑟对法老说:“法老的梦是同一个。上帝已把要做的事指示法老了。
  • 和合本2010(神版)
    约瑟对法老说:“法老的梦是同一个。神已把要做的事指示法老了。
  • 当代译本
    约瑟对法老说:“王的梦都是同一个意思,上帝已经借着梦把祂将要做的事指示王了。
  • 圣经新译本
    约瑟对法老说:“法老的梦都是同一个意思,神已经把所要作的事告诉法老了。
  • 中文标准译本
    约瑟就对法老说:“法老的两个梦原是一个,神已经把所要做的事告诉法老了。
  • 新標點和合本
    約瑟對法老說:「法老的夢乃是一個。神已將所要做的事指示法老了。
  • 和合本2010(上帝版)
    約瑟對法老說:「法老的夢是同一個。上帝已把要做的事指示法老了。
  • 和合本2010(神版)
    約瑟對法老說:「法老的夢是同一個。神已把要做的事指示法老了。
  • 當代譯本
    約瑟對法老說:「王的夢都是同一個意思,上帝已經藉著夢把祂將要做的事指示王了。
  • 呂振中譯本
    約瑟對法老說:『法老的夢就是一個;上帝所要作的事、他已經告訴法老了。
  • 中文標準譯本
    約瑟就對法老說:「法老的兩個夢原是一個,神已經把所要做的事告訴法老了。
  • 文理和合譯本
    約瑟謂法老曰、法老之夢一也、上帝以所欲為、示於法老、
  • 文理委辦譯本
    約瑟告法老曰、法老之夢、其兆維一、上帝有所為、先示於王。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約瑟告法老曰、法老之夢、其兆維一、天主以將行之事、先示法老、
  • New International Version
    Then Joseph said to Pharaoh,“ The dreams of Pharaoh are one and the same. God has revealed to Pharaoh what he is about to do.
  • New International Reader's Version
    Then Joseph said to Pharaoh,“ Both of Pharaoh’s dreams have the same meaning. God has shown Pharaoh what he is about to do.
  • English Standard Version
    Then Joseph said to Pharaoh,“ The dreams of Pharaoh are one; God has revealed to Pharaoh what he is about to do.
  • New Living Translation
    Joseph responded,“ Both of Pharaoh’s dreams mean the same thing. God is telling Pharaoh in advance what he is about to do.
  • Christian Standard Bible
    Then Joseph said to Pharaoh,“ Pharaoh’s dreams mean the same thing. God has revealed to Pharaoh what he is about to do.
  • New American Standard Bible
    And Joseph said to Pharaoh,“ Pharaoh’s dreams are one and the same; God has told to Pharaoh what He is about to do.
  • New King James Version
    Then Joseph said to Pharaoh,“ The dreams of Pharaoh are one; God has shown Pharaoh what He is about to do:
  • American Standard Version
    And Joseph said unto Pharaoh, The dream of Pharaoh is one: what God is about to do he hath declared unto Pharaoh.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Joseph said to Pharaoh,“ Pharaoh’s dreams mean the same thing. God has revealed to Pharaoh what He is about to do.
  • King James Version
    And Joseph said unto Pharaoh, The dream of Pharaoh[ is] one: God hath shewed Pharaoh what he[ is] about to do.
  • New English Translation
    Then Joseph said to Pharaoh,“ Both dreams of Pharaoh have the same meaning. God has revealed to Pharaoh what he is about to do.
  • World English Bible
    Joseph said to Pharaoh,“ The dream of Pharaoh is one. What God is about to do he has declared to Pharaoh.

交叉引用

  • 但以理書 2:45
    正如你看見那塊從山而出,非人手鑿成的石頭,把鐵、銅、泥、銀和金都砸碎了,偉大的神已把日後必有的結局都告訴王了。這夢是確實的,夢的意思也是準確的。”
  • 但以理書 2:28-29
    只有一位在天上的神能把一切隱祕的事顯明;他已經把日後將要發生的事告訴你尼布甲尼撒王了。你的夢和你躺在床上時腦海中出現的異象就是這樣:王啊!你躺在床上時,想到日後將要發生的事,那顯明隱祕事的神就把將要發生的事向你說明了。
  • 啟示錄 4:1
    這些事以後,我觀看,見天上有一道門開著;並且有我第一次聽見的那個好像號筒的聲音,對我說:“你上這裡來!我要把以後必定發生的事指示你。”
  • 以弗所書 1:17
    求我們主耶穌基督的神,榮耀的父,賜給你們智慧和啟示的靈,使你們充分地認識他,
  • 但以理書 2:47
    王對但以理說:“你們的神真是萬神之神,萬王之王,又是顯明隱祕事的,因為你能把這隱祕的事顯明出來。”
  • 創世記 41:16
    約瑟回答法老,說:“解夢不在於我,但神必給法老一個吉祥的解答。”
  • 出埃及記 9:14
    因為這一次我要降下我的一切災禍,打擊你和你的臣僕及人民,為要使你知道在全地上沒有神像我的。
  • 阿摩司書 3:7
    如果主耶和華不先把計劃向他的僕人眾先知顯示,他就不會作任何事。
  • 以賽亞書 41:22-23
    讓它們前來告訴我們將要發生的事。以前的是甚麼事,讓它們告訴我們,好叫我們用心思想,得知事情的結局。或者向我們宣告那要來的事。把以後要來的事告訴我們,好叫我們知道你們是神;你們作這些事,或降福或降禍,以致我們彼此對望,一齊觀看。
  • 馬可福音 13:23
    所以你們應當小心!我已經事先把一切都告訴你們了。
  • 以賽亞書 43:9
    列國都聚集在一起,萬族都集合起來,他們中間誰能說明這事呢?誰能把先前的事說給我們聽呢?讓他們帶出自己的見證人來,好顯明自己為義;讓別人聽見了,就說:“這是真的。”
  • 約書亞記 11:6
    耶和華對約書亞說:“你不要因他們懼怕,因為明天這個時候,我必使他們全數在以色列人面前被殺;你要砍斷他們的馬蹄筋,焚燒他們的車輛。”
  • 詩篇 98:2
    耶和華顯明了他的救恩,在列國眼前顯示了他的公義。
  • 馬太福音 24:40
    那時,兩個人在田裡工作,一個被接去,一個撇下來;