-
中文標準譯本
看哪!有七頭肥壯健美的母牛從尼羅河裡上來,在蘆葦中吃草。
-
新标点和合本
有七只母牛从河里上来,又肥壮又美好,在芦荻中吃草。
-
和合本2010(上帝版-简体)
看哪,有七头母牛从尼罗河里上来,肌肉肥壮,外形俊美,在芦苇中吃草。
-
和合本2010(神版-简体)
看哪,有七头母牛从尼罗河里上来,肌肉肥壮,外形俊美,在芦苇中吃草。
-
当代译本
有七头肥美、健壮的母牛从河里上来,在芦苇丛中吃草。
-
圣经新译本
有七头母牛从河里上来,又肥壮又健美,在芦苇中吃草。
-
中文标准译本
看哪!有七头肥壮健美的母牛从尼罗河里上来,在芦苇中吃草。
-
新標點和合本
有七隻母牛從河裏上來,又肥壯又美好,在蘆荻中吃草。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
看哪,有七頭母牛從尼羅河裏上來,肌肉肥壯,外形俊美,在蘆葦中吃草。
-
和合本2010(神版-繁體)
看哪,有七頭母牛從尼羅河裏上來,肌肉肥壯,外形俊美,在蘆葦中吃草。
-
當代譯本
有七頭肥美、健壯的母牛從河裡上來,在蘆葦叢中吃草。
-
聖經新譯本
有七頭母牛從河裡上來,又肥壯又健美,在蘆葦中吃草。
-
呂振中譯本
忽有七隻母牛從尼羅河裏上來,肌豐肉肥,形體俊秀,在菖蒲中喫草。
-
文理和合譯本
見七牛自河出、體肥色美、齧芻蘆中、
-
文理委辦譯本
見七牛由河出、體肥且美、齧蒭於田。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
見七牝牛自河而上、肥且美、在蘆葦間囓芻、
-
New International Version
when out of the river there came up seven cows, fat and sleek, and they grazed among the reeds.
-
New International Reader's Version
Seven cows came up out of the river. They were fat and looked healthy. They were eating the tall grass growing along the river.
-
English Standard Version
Seven cows, plump and attractive, came up out of the Nile and fed in the reed grass.
-
New Living Translation
and I saw seven fat, healthy cows come up out of the river and begin grazing in the marsh grass.
-
Christian Standard Bible
when seven well-fed, healthy-looking cows came up from the Nile and grazed among the reeds.
-
New American Standard Bible
and behold, seven cows, fat and fine looking came up out of the Nile, and they grazed in the marsh grass.
-
New King James Version
Suddenly seven cows came up out of the river, fine looking and fat; and they fed in the meadow.
-
American Standard Version
and, behold, there came up out of the river seven kine, fat- fleshed and well- favored; and they fed in the reed- grass:
-
Holman Christian Standard Bible
when seven well-fed, healthy-looking cows came up from the Nile and began to graze among the reeds.
-
King James Version
And, behold, there came up out of the river seven kine, fatfleshed and well favoured; and they fed in a meadow:
-
New English Translation
Then seven fat and fine-looking cows were coming up out of the Nile, and they grazed in the reeds.
-
World English Bible
and behold, there came up out of the river seven cattle, fat and sleek. They fed in the marsh grass;