-
施約瑟淺文理新舊約聖經
法老謂約瑟曰、我夢立於河濱、
-
新标点和合本
法老对约瑟说:“我梦见我站在河边,
-
和合本2010(上帝版-简体)
法老对约瑟说:“在我的梦中,看哪,我站在尼罗河边,
-
和合本2010(神版-简体)
法老对约瑟说:“在我的梦中,看哪,我站在尼罗河边,
-
当代译本
法老对约瑟说:“我梦见自己站在尼罗河边,
-
圣经新译本
法老告诉约瑟:“在梦里我看见我站在河边。
-
中文标准译本
法老对约瑟说:“在梦里,看哪!我正站在尼罗河岸。
-
新標點和合本
法老對約瑟說:「我夢見我站在河邊,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
法老對約瑟說:「在我的夢中,看哪,我站在尼羅河邊,
-
和合本2010(神版-繁體)
法老對約瑟說:「在我的夢中,看哪,我站在尼羅河邊,
-
當代譯本
法老對約瑟說:「我夢見自己站在尼羅河邊,
-
聖經新譯本
法老告訴約瑟:“在夢裡我看見我站在河邊。
-
呂振中譯本
法老對約瑟說:『在我夢中,我站在尼羅河邊。
-
中文標準譯本
法老對約瑟說:「在夢裡,看哪!我正站在尼羅河岸。
-
文理和合譯本
法老曰、我夢立河濱、
-
文理委辦譯本
法老曰、我夢立於河濱。
-
New International Version
Then Pharaoh said to Joseph,“ In my dream I was standing on the bank of the Nile,
-
New International Reader's Version
Then Pharaoh told Joseph what he had dreamed. He said,“ I was standing on the bank of the Nile River.
-
English Standard Version
Then Pharaoh said to Joseph,“ Behold, in my dream I was standing on the banks of the Nile.
-
New Living Translation
So Pharaoh told Joseph his dream.“ In my dream,” he said,“ I was standing on the bank of the Nile River,
-
Christian Standard Bible
So Pharaoh said to Joseph,“ In my dream I was standing on the bank of the Nile,
-
New American Standard Bible
So Pharaoh said to Joseph,“ In my dream, there I was, standing on the bank of the Nile;
-
New King James Version
Then Pharaoh said to Joseph:“ Behold, in my dream I stood on the bank of the river.
-
American Standard Version
And Pharaoh spake unto Joseph, In my dream, behold, I stood upon the brink of the river:
-
Holman Christian Standard Bible
So Pharaoh said to Joseph:“ In my dream I was standing on the bank of the Nile,
-
King James Version
And Pharaoh said unto Joseph, In my dream, behold, I stood upon the bank of the river:
-
New English Translation
Then Pharaoh said to Joseph,“ In my dream I was standing by the edge of the Nile.
-
World English Bible
Pharaoh spoke to Joseph,“ In my dream, behold, I stood on the brink of the river;