<< Genesis 41:12 >>

本节经文

  • King James Version
    And[ there was] there with us a young man, an Hebrew, servant to the captain of the guard; and we told him, and he interpreted to us our dreams; to each man according to his dream he did interpret.
  • 新标点和合本
    在那里同着我们有一个希伯来的少年人,是护卫长的仆人,我们告诉他,他就把我们的梦圆解,是按着各人的梦圆解的。
  • 和合本2010(上帝版)
    同我们在一起有一个希伯来的年轻人,是护卫长的仆人。我们告诉他,他就为我们解梦,照着各人的梦讲解。
  • 和合本2010(神版)
    同我们在一起有一个希伯来的年轻人,是护卫长的仆人。我们告诉他,他就为我们解梦,照着各人的梦讲解。
  • 当代译本
    当时有一个希伯来青年跟我们一起被囚在牢里,他是护卫长的仆人。我们把梦告诉他,他就分别为我们解梦。
  • 圣经新译本
    在那里有一个希伯来的少年人与我们在一起,他是军长的仆人,我们把梦告诉了他,他就替我们解梦,各人的梦有不同的解释。
  • 中文标准译本
    在那里有一个希伯来少年与我们在一起,是护卫长的奴仆。我们把梦向他讲述,他就照着我们各自的梦分别为我们解梦。
  • 新標點和合本
    在那裏同着我們有一個希伯來的少年人,是護衛長的僕人,我們告訴他,他就把我們的夢圓解,是按着各人的夢圓解的。
  • 和合本2010(上帝版)
    同我們在一起有一個希伯來的年輕人,是護衛長的僕人。我們告訴他,他就為我們解夢,照着各人的夢講解。
  • 和合本2010(神版)
    同我們在一起有一個希伯來的年輕人,是護衛長的僕人。我們告訴他,他就為我們解夢,照着各人的夢講解。
  • 當代譯本
    當時有一個希伯來青年跟我們一起被囚在牢裡,他是護衛長的僕人。我們把夢告訴他,他就分別為我們解夢。
  • 聖經新譯本
    在那裡有一個希伯來的少年人與我們在一起,他是軍長的僕人,我們把夢告訴了他,他就替我們解夢,各人的夢有不同的解釋。
  • 呂振中譯本
    在那裏同我們在一起的有一個青年人,是希伯來人,是護衛長的僕人;我們向他敘說了,他就給我們解釋我們的夢;按着各人的夢來替各人解釋。
  • 中文標準譯本
    在那裡有一個希伯來少年與我們在一起,是護衛長的奴僕。我們把夢向他講述,他就照著我們各自的夢分別為我們解夢。
  • 文理和合譯本
    時、有希伯來少者、偕我在獄、為侍衛長之役、我儕以夢告之、彼循各夢而占、
  • 文理委辦譯本
    在獄有希百來少者、侍衛長之役、我以夢告之、其占我夢、各示以兆。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    在彼、偕我有一希伯來之少者、為侍衛長奴、我儕以夢告之、彼遂以各人所夢、為我解之、
  • New International Version
    Now a young Hebrew was there with us, a servant of the captain of the guard. We told him our dreams, and he interpreted them for us, giving each man the interpretation of his dream.
  • New International Reader's Version
    A young Hebrew servant was there with us. He was a servant of the captain of the guard. We told him our dreams. And he explained them to us. He told each of us the meaning of our dreams.
  • English Standard Version
    A young Hebrew was there with us, a servant of the captain of the guard. When we told him, he interpreted our dreams to us, giving an interpretation to each man according to his dream.
  • New Living Translation
    There was a young Hebrew man with us in the prison who was a slave of the captain of the guard. We told him our dreams, and he told us what each of our dreams meant.
  • Christian Standard Bible
    Now a young Hebrew, a slave of the captain of the guards, was with us there. We told him our dreams, he interpreted our dreams for us, and each had its own interpretation.
  • New American Standard Bible
    Now a Hebrew youth was there with us, a servant of the captain of the bodyguard, and we told him the dreams, and he interpreted our dreams for us. For each man he interpreted according to his own dream.
  • New King James Version
    Now there was a young Hebrew man with us there, a servant of the captain of the guard. And we told him, and he interpreted our dreams for us; to each man he interpreted according to his own dream.
  • American Standard Version
    And there was with us there a young man, a Hebrew, servant to the captain of the guard; and we told him, and he interpreted to us our dreams; to each man according to his dream he did interpret.
  • Holman Christian Standard Bible
    Now a young Hebrew, a slave of the captain of the guards, was with us there. We told him our dreams, he interpreted our dreams for us, and each had its own interpretation.
  • New English Translation
    Now a young man, a Hebrew, a servant of the captain of the guards, was with us there. We told him our dreams, and he interpreted the meaning of each of our respective dreams for us.
  • World English Bible
    There was with us there a young man, a Hebrew, servant to the captain of the guard, and we told him, and he interpreted to us our dreams. He interpreted to each man according to his dream.

交叉引用

  • Genesis 40:12-19
    And Joseph said unto him, This[ is] the interpretation of it: The three branches[ are] three days:Yet within three days shall Pharaoh lift up thine head, and restore thee unto thy place: and thou shalt deliver Pharaoh’s cup into his hand, after the former manner when thou wast his butler.But think on me when it shall be well with thee, and shew kindness, I pray thee, unto me, and make mention of me unto Pharaoh, and bring me out of this house:For indeed I was stolen away out of the land of the Hebrews: and here also have I done nothing that they should put me into the dungeon.When the chief baker saw that the interpretation was good, he said unto Joseph, I also[ was] in my dream, and, behold,[ I had] three white baskets on my head:And in the uppermost basket[ there was] of all manner of bakemeats for Pharaoh; and the birds did eat them out of the basket upon my head.And Joseph answered and said, This[ is] the interpretation thereof: The three baskets[ are] three days:Yet within three days shall Pharaoh lift up thy head from off thee, and shall hang thee on a tree; and the birds shall eat thy flesh from off thee.
  • Genesis 37:36
    And the Midianites sold him into Egypt unto Potiphar, an officer of Pharaoh’s,[ and] captain of the guard.
  • Genesis 39:20
    And Joseph’s master took him, and put him into the prison, a place where the king’s prisoners[ were] bound: and he was there in the prison.
  • Genesis 39:1
    And Joseph was brought down to Egypt; and Potiphar, an officer of Pharaoh, captain of the guard, an Egyptian, bought him of the hands of the Ishmeelites, which had brought him down thither.