<< 創世記 41:12 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    在那裡有一個希伯來少年與我們在一起,是護衛長的奴僕。我們把夢向他講述,他就照著我們各自的夢分別為我們解夢。
  • 新标点和合本
    在那里同着我们有一个希伯来的少年人,是护卫长的仆人,我们告诉他,他就把我们的梦圆解,是按着各人的梦圆解的。
  • 和合本2010(上帝版)
    同我们在一起有一个希伯来的年轻人,是护卫长的仆人。我们告诉他,他就为我们解梦,照着各人的梦讲解。
  • 和合本2010(神版)
    同我们在一起有一个希伯来的年轻人,是护卫长的仆人。我们告诉他,他就为我们解梦,照着各人的梦讲解。
  • 当代译本
    当时有一个希伯来青年跟我们一起被囚在牢里,他是护卫长的仆人。我们把梦告诉他,他就分别为我们解梦。
  • 圣经新译本
    在那里有一个希伯来的少年人与我们在一起,他是军长的仆人,我们把梦告诉了他,他就替我们解梦,各人的梦有不同的解释。
  • 中文标准译本
    在那里有一个希伯来少年与我们在一起,是护卫长的奴仆。我们把梦向他讲述,他就照着我们各自的梦分别为我们解梦。
  • 新標點和合本
    在那裏同着我們有一個希伯來的少年人,是護衛長的僕人,我們告訴他,他就把我們的夢圓解,是按着各人的夢圓解的。
  • 和合本2010(上帝版)
    同我們在一起有一個希伯來的年輕人,是護衛長的僕人。我們告訴他,他就為我們解夢,照着各人的夢講解。
  • 和合本2010(神版)
    同我們在一起有一個希伯來的年輕人,是護衛長的僕人。我們告訴他,他就為我們解夢,照着各人的夢講解。
  • 當代譯本
    當時有一個希伯來青年跟我們一起被囚在牢裡,他是護衛長的僕人。我們把夢告訴他,他就分別為我們解夢。
  • 聖經新譯本
    在那裡有一個希伯來的少年人與我們在一起,他是軍長的僕人,我們把夢告訴了他,他就替我們解夢,各人的夢有不同的解釋。
  • 呂振中譯本
    在那裏同我們在一起的有一個青年人,是希伯來人,是護衛長的僕人;我們向他敘說了,他就給我們解釋我們的夢;按着各人的夢來替各人解釋。
  • 文理和合譯本
    時、有希伯來少者、偕我在獄、為侍衛長之役、我儕以夢告之、彼循各夢而占、
  • 文理委辦譯本
    在獄有希百來少者、侍衛長之役、我以夢告之、其占我夢、各示以兆。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    在彼、偕我有一希伯來之少者、為侍衛長奴、我儕以夢告之、彼遂以各人所夢、為我解之、
  • New International Version
    Now a young Hebrew was there with us, a servant of the captain of the guard. We told him our dreams, and he interpreted them for us, giving each man the interpretation of his dream.
  • New International Reader's Version
    A young Hebrew servant was there with us. He was a servant of the captain of the guard. We told him our dreams. And he explained them to us. He told each of us the meaning of our dreams.
  • English Standard Version
    A young Hebrew was there with us, a servant of the captain of the guard. When we told him, he interpreted our dreams to us, giving an interpretation to each man according to his dream.
  • New Living Translation
    There was a young Hebrew man with us in the prison who was a slave of the captain of the guard. We told him our dreams, and he told us what each of our dreams meant.
  • Christian Standard Bible
    Now a young Hebrew, a slave of the captain of the guards, was with us there. We told him our dreams, he interpreted our dreams for us, and each had its own interpretation.
  • New American Standard Bible
    Now a Hebrew youth was there with us, a servant of the captain of the bodyguard, and we told him the dreams, and he interpreted our dreams for us. For each man he interpreted according to his own dream.
  • New King James Version
    Now there was a young Hebrew man with us there, a servant of the captain of the guard. And we told him, and he interpreted our dreams for us; to each man he interpreted according to his own dream.
  • American Standard Version
    And there was with us there a young man, a Hebrew, servant to the captain of the guard; and we told him, and he interpreted to us our dreams; to each man according to his dream he did interpret.
  • Holman Christian Standard Bible
    Now a young Hebrew, a slave of the captain of the guards, was with us there. We told him our dreams, he interpreted our dreams for us, and each had its own interpretation.
  • King James Version
    And[ there was] there with us a young man, an Hebrew, servant to the captain of the guard; and we told him, and he interpreted to us our dreams; to each man according to his dream he did interpret.
  • New English Translation
    Now a young man, a Hebrew, a servant of the captain of the guards, was with us there. We told him our dreams, and he interpreted the meaning of each of our respective dreams for us.
  • World English Bible
    There was with us there a young man, a Hebrew, servant to the captain of the guard, and we told him, and he interpreted to us our dreams. He interpreted to each man according to his dream.

交叉引用

  • 創世記 40:12-19
    約瑟對他說:「夢的解釋是這樣的:三根枝子就是三天。三天之內,法老要抬起你的頭,使你官復原位;你仍會把法老的杯子遞在他的手中,像你先前作司酒長時的慣例。當你境遇好轉的時候,求你記念我,以恩慈對待我,在法老面前提起我,把我救出這監牢。因為我實在是從希伯來人之地被拐來的,就是在這裡我也沒做過什麼事,致使他們把我關在這地牢裡。」司膳長見約瑟解得好,就對他說:「我也做了一個夢,在夢中,看哪,有三個裝餅的籃子在我頭上!最上面的籃子裡,有為法老烤的各樣食物,但飛鳥卻從我頭上的籃子裡吃那些食物。」約瑟就回應說:「夢的解釋是這樣的:三個籃子就是三天。三天之內,法老要抬起你的頭,把頭從你身上取去,然後把你掛在木頭上,而飛鳥將要從你身上吃你的肉。」
  • 創世記 37:36
    後來,那些米甸人把約瑟賣到埃及,賣給了法老的一個內臣,護衛長波提乏。
  • 創世記 39:20
    於是約瑟的主人把約瑟拿下,關進監獄,就是王的囚犯被囚的地方。約瑟就在那裡坐牢。
  • 創世記 39:1
    約瑟被帶下埃及。有一個埃及人,是法老的內臣、護衛長波提乏,從那些帶約瑟下來的以實瑪利人手中買了他。