<< 創世記 41:10 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    從前法老惱怒臣僕,把我和膳長關在軍長府的監房裡。
  • 新标点和合本
    从前法老恼怒臣仆,把我和膳长下在护卫长府内的监里。
  • 和合本2010(上帝版)
    从前法老对臣仆发怒,把我和司膳长关在护卫长府内的监牢里。
  • 和合本2010(神版)
    从前法老对臣仆发怒,把我和司膳长关在护卫长府内的监牢里。
  • 当代译本
    我从前和膳食总管惹王生气,被王囚禁在护卫长府内的牢里。
  • 圣经新译本
    从前法老恼怒臣仆,把我和膳长关在军长府的监房里。
  • 中文标准译本
    法老曾对臣仆发怒,把我和司膳长关在护卫长府中的牢里。
  • 新標點和合本
    從前法老惱怒臣僕,把我和膳長下在護衛長府內的監裏。
  • 和合本2010(上帝版)
    從前法老對臣僕發怒,把我和司膳長關在護衛長府內的監牢裏。
  • 和合本2010(神版)
    從前法老對臣僕發怒,把我和司膳長關在護衛長府內的監牢裏。
  • 當代譯本
    我從前和膳食總管惹王生氣,被王囚禁在護衛長府內的牢裡。
  • 呂振中譯本
    從前法老惱怒臣僕,把我和膳長下在護衛長府內的看守所裏。
  • 中文標準譯本
    法老曾對臣僕發怒,把我和司膳長關在護衛長府中的牢裡。
  • 文理和合譯本
    曩者法老怒臣、以我及膳長、囚於侍衛長第中之獄、
  • 文理委辦譯本
    法老怒臣及膳長、同囚於侍衛長之獄。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    法老怒臣、以我與膳長囚於侍衛長院之獄中、
  • New International Version
    Pharaoh was once angry with his servants, and he imprisoned me and the chief baker in the house of the captain of the guard.
  • New International Reader's Version
    Pharaoh was once angry with his servants. He put me and the chief baker in prison. We were in the house of the captain of the palace guard.
  • English Standard Version
    When Pharaoh was angry with his servants and put me and the chief baker in custody in the house of the captain of the guard,
  • New Living Translation
    “ Some time ago, you were angry with the chief baker and me, and you imprisoned us in the palace of the captain of the guard.
  • Christian Standard Bible
    Pharaoh was angry with his servants, and he put me and the chief baker in the custody of the captain of the guards.
  • New American Standard Bible
    Pharaoh was furious with his servants, and he put me in confinement in the house of the captain of the bodyguard, both me and the chief baker.
  • New King James Version
    When Pharaoh was angry with his servants, and put me in custody in the house of the captain of the guard, both me and the chief baker,
  • American Standard Version
    Pharaoh was wroth with his servants, and put me in ward in the house of the captain of the guard, me and the chief baker:
  • Holman Christian Standard Bible
    Pharaoh had been angry with his servants, and he put me and the chief baker in the custody of the captain of the guard.
  • King James Version
    Pharaoh was wroth with his servants, and put me in ward in the captain of the guard’s house,[ both] me and the chief baker:
  • New English Translation
    Pharaoh was enraged with his servants, and he put me in prison in the house of the captain of the guards– me and the chief baker.
  • World English Bible
    Pharaoh was angry with his servants, and put me in custody in the house of the captain of the guard, with the chief baker.

交叉引用

  • 創世記 39:20
    於是,約瑟的主人拿住約瑟,把他關在監裡,就是王的囚犯被監禁的地方;約瑟就在那裡坐監。
  • 創世記 40:2-3
    法老就惱怒酒政和膳長這兩個臣宰,把他們關在軍長府內的監房裡,就是約瑟被囚禁的地方。
  • 創世記 37:36
    米甸人後來把約瑟賣到埃及去,賣給法老的一個臣宰,軍長波提乏。