<< 创世记 40:4 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    护卫长把他们交给约瑟,约瑟便伺候他们;他们有些日子在监里。
  • 和合本2010(上帝版)
    护卫长把他们交给约瑟,约瑟就伺候他们。他们被关了一段日子。
  • 和合本2010(神版)
    护卫长把他们交给约瑟,约瑟就伺候他们。他们被关了一段日子。
  • 当代译本
    护卫长派约瑟去伺候他们。他们在监里待了一段日子。
  • 圣经新译本
    军长把他们交给约瑟,约瑟就侍候他们。他们在监房里过了好些日子。
  • 中文标准译本
    护卫长指派约瑟与他们在一起,约瑟就事奉他们;他们在牢里过了一些日子。
  • 新標點和合本
    護衛長把他們交給約瑟,約瑟便伺候他們;他們有些日子在監裏。
  • 和合本2010(上帝版)
    護衛長把他們交給約瑟,約瑟就伺候他們。他們被關了一段日子。
  • 和合本2010(神版)
    護衛長把他們交給約瑟,約瑟就伺候他們。他們被關了一段日子。
  • 當代譯本
    護衛長派約瑟去伺候他們。他們在監裡待了一段日子。
  • 聖經新譯本
    軍長把他們交給約瑟,約瑟就侍候他們。他們在監房裡過了好些日子。
  • 呂振中譯本
    護衛長派約瑟和他們在一起,約瑟便伺候他們,他們在看守所裏有些日子,
  • 中文標準譯本
    護衛長指派約瑟與他們在一起,約瑟就事奉他們;他們在牢裡過了一些日子。
  • 文理和合譯本
    侍衛長付與約瑟、俾侍其側、二人在獄日久、
  • 文理委辦譯本
    侍衛長使約瑟侍其側、二人久困於獄。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    侍衛長使約瑟事之、二人囚於獄數日、
  • New International Version
    The captain of the guard assigned them to Joseph, and he attended them. After they had been in custody for some time,
  • New International Reader's Version
    The captain put Joseph in charge of those men. So Joseph took care of them. Some time passed while they were in prison.
  • English Standard Version
    The captain of the guard appointed Joseph to be with them, and he attended them. They continued for some time in custody.
  • New Living Translation
    They remained in prison for quite some time, and the captain of the guard assigned them to Joseph, who looked after them.
  • Christian Standard Bible
    The captain of the guards assigned Joseph to them as their personal attendant, and they were in custody for some time.
  • New American Standard Bible
    And the captain of the bodyguard put Joseph in charge of them, and he took care of them; and they were in confinement for some time.
  • New King James Version
    And the captain of the guard charged Joseph with them, and he served them; so they were in custody for a while.
  • American Standard Version
    And the captain of the guard charged Joseph with them, and he ministered unto them: and they continued a season in ward.
  • Holman Christian Standard Bible
    The captain of the guard assigned Joseph to them, and he became their personal attendant. And they were in custody for some time.
  • King James Version
    And the captain of the guard charged Joseph with them, and he served them: and they continued a season in ward.
  • New English Translation
    The captain of the guard appointed Joseph to be their attendant, and he served them. They spent some time in custody.
  • World English Bible
    The captain of the guard assigned them to Joseph, and he took care of them. They stayed in prison many days.

交叉引用

  • 创世记 37:36
    米甸人带约瑟到埃及,把他卖给法老的内臣,护卫长波提乏。
  • 诗篇 37:5
    当将你的事交托耶和华,并倚靠他,他就必成全。
  • 创世记 39:1
    约瑟被带下埃及去。有一个埃及人,是法老的内臣,护卫长波提乏,从那些带下他来的以实玛利人手下买了他去。
  • 创世记 39:21-23
    但耶和华与约瑟同在,向他施恩,使他在司狱的眼前蒙恩。司狱就把监里所有的囚犯都交在约瑟的手下;他们在那里所办的事都是经他的手。凡在约瑟手下的事,司狱一概不察,因为耶和华与约瑟同在;耶和华使他所做的尽都顺利。