<< Genesis 40:4 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    The captain of the guards assigned Joseph to them as their personal attendant, and they were in custody for some time.
  • 新标点和合本
    护卫长把他们交给约瑟,约瑟便伺候他们;他们有些日子在监里。
  • 和合本2010(上帝版)
    护卫长把他们交给约瑟,约瑟就伺候他们。他们被关了一段日子。
  • 和合本2010(神版)
    护卫长把他们交给约瑟,约瑟就伺候他们。他们被关了一段日子。
  • 当代译本
    护卫长派约瑟去伺候他们。他们在监里待了一段日子。
  • 圣经新译本
    军长把他们交给约瑟,约瑟就侍候他们。他们在监房里过了好些日子。
  • 中文标准译本
    护卫长指派约瑟与他们在一起,约瑟就事奉他们;他们在牢里过了一些日子。
  • 新標點和合本
    護衛長把他們交給約瑟,約瑟便伺候他們;他們有些日子在監裏。
  • 和合本2010(上帝版)
    護衛長把他們交給約瑟,約瑟就伺候他們。他們被關了一段日子。
  • 和合本2010(神版)
    護衛長把他們交給約瑟,約瑟就伺候他們。他們被關了一段日子。
  • 當代譯本
    護衛長派約瑟去伺候他們。他們在監裡待了一段日子。
  • 聖經新譯本
    軍長把他們交給約瑟,約瑟就侍候他們。他們在監房裡過了好些日子。
  • 呂振中譯本
    護衛長派約瑟和他們在一起,約瑟便伺候他們,他們在看守所裏有些日子,
  • 中文標準譯本
    護衛長指派約瑟與他們在一起,約瑟就事奉他們;他們在牢裡過了一些日子。
  • 文理和合譯本
    侍衛長付與約瑟、俾侍其側、二人在獄日久、
  • 文理委辦譯本
    侍衛長使約瑟侍其側、二人久困於獄。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    侍衛長使約瑟事之、二人囚於獄數日、
  • New International Version
    The captain of the guard assigned them to Joseph, and he attended them. After they had been in custody for some time,
  • New International Reader's Version
    The captain put Joseph in charge of those men. So Joseph took care of them. Some time passed while they were in prison.
  • English Standard Version
    The captain of the guard appointed Joseph to be with them, and he attended them. They continued for some time in custody.
  • New Living Translation
    They remained in prison for quite some time, and the captain of the guard assigned them to Joseph, who looked after them.
  • New American Standard Bible
    And the captain of the bodyguard put Joseph in charge of them, and he took care of them; and they were in confinement for some time.
  • New King James Version
    And the captain of the guard charged Joseph with them, and he served them; so they were in custody for a while.
  • American Standard Version
    And the captain of the guard charged Joseph with them, and he ministered unto them: and they continued a season in ward.
  • Holman Christian Standard Bible
    The captain of the guard assigned Joseph to them, and he became their personal attendant. And they were in custody for some time.
  • King James Version
    And the captain of the guard charged Joseph with them, and he served them: and they continued a season in ward.
  • New English Translation
    The captain of the guard appointed Joseph to be their attendant, and he served them. They spent some time in custody.
  • World English Bible
    The captain of the guard assigned them to Joseph, and he took care of them. They stayed in prison many days.

交叉引用

  • Genesis 37:36
    Meanwhile, the Midianites sold Joseph in Egypt to Potiphar, an officer of Pharaoh and the captain of the guards.
  • Psalms 37:5
    Commit your way to the LORD; trust in him, and he will act,
  • Genesis 39:1
    Now Joseph had been taken to Egypt. An Egyptian named Potiphar, an officer of Pharaoh and the captain of the guards, bought him from the Ishmaelites who had brought him there.
  • Genesis 39:21-23
    But the LORD was with Joseph and extended kindness to him. He granted him favor with the prison warden.The warden put all the prisoners who were in the prison under Joseph’s authority, and he was responsible for everything that was done there.The warden did not bother with anything under Joseph’s authority, because the LORD was with him, and the LORD made everything that he did successful.