<< 創世記 40:19 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    三天之內,法老必將你的頭提起離開你身上,把你掛在木頭上:必有飛鳥從你身上喫你的肉。』
  • 新标点和合本
    三天之内,法老必斩断你的头,把你挂在木头上,必有飞鸟来吃你身上的肉。”
  • 和合本2010(上帝版)
    三天之内,法老要让你抬起头来,身首异处,把你挂在木架上,必有飞鸟来吃你身上的肉。”
  • 和合本2010(神版)
    三天之内,法老要让你抬起头来,身首异处,把你挂在木架上,必有飞鸟来吃你身上的肉。”
  • 当代译本
    三天之内,法老必砍下你的头,把你挂在木头上,鸟要来吃你的肉。”
  • 圣经新译本
    三天之内,法老必砍下你的头来,把你挂在木头上,必有飞鸟来吃你身上的肉。”
  • 中文标准译本
    三天之内,法老要抬起你的头,把头从你身上取去,然后把你挂在木头上,而飞鸟将要从你身上吃你的肉。”
  • 新標點和合本
    三天之內,法老必斬斷你的頭,把你掛在木頭上,必有飛鳥來吃你身上的肉。」
  • 和合本2010(上帝版)
    三天之內,法老要讓你抬起頭來,身首異處,把你掛在木架上,必有飛鳥來吃你身上的肉。」
  • 和合本2010(神版)
    三天之內,法老要讓你抬起頭來,身首異處,把你掛在木架上,必有飛鳥來吃你身上的肉。」
  • 當代譯本
    三天之內,法老必砍下你的頭,把你掛在木頭上,鳥要來吃你的肉。」
  • 聖經新譯本
    三天之內,法老必砍下你的頭來,把你掛在木頭上,必有飛鳥來吃你身上的肉。”
  • 中文標準譯本
    三天之內,法老要抬起你的頭,把頭從你身上取去,然後把你掛在木頭上,而飛鳥將要從你身上吃你的肉。」
  • 文理和合譯本
    三日間、法老將斷爾首、懸爾於木、鳥啄汝肉、此其占也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    三日間、法老將舉爾首離爾身、懸爾於木、鳥啄爾肉、
  • New International Version
    Within three days Pharaoh will lift off your head and impale your body on a pole. And the birds will eat away your flesh.”
  • New International Reader's Version
    In three days Pharaoh will cut your head off. Then he will stick a pole through your body and set the pole up. The birds will eat your flesh.”
  • English Standard Version
    In three days Pharaoh will lift up your head— from you!— and hang you on a tree. And the birds will eat the flesh from you.”
  • New Living Translation
    Three days from now Pharaoh will lift you up and impale your body on a pole. Then birds will come and peck away at your flesh.”
  • Christian Standard Bible
    In just three days Pharaoh will lift up your head— from off you— and hang you on a tree. Then the birds will eat the flesh from your body.”
  • New American Standard Bible
    within three more days Pharaoh will lift up your head from you and will hang you on a wooden post, and the birds will eat your flesh off you.”
  • New King James Version
    Within three days Pharaoh will lift off your head from you and hang you on a tree; and the birds will eat your flesh from you.”
  • American Standard Version
    within yet three days shall Pharaoh lift up thy head from off thee, and shall hang thee on a tree; and the birds shall eat thy flesh from off thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    In just three days Pharaoh will lift up your head— from off you— and hang you on a tree. Then the birds will eat the flesh from your body.”
  • King James Version
    Yet within three days shall Pharaoh lift up thy head from off thee, and shall hang thee on a tree; and the birds shall eat thy flesh from off thee.
  • New English Translation
    In three more days Pharaoh will decapitate you and impale you on a pole. Then the birds will eat your flesh from you.”
  • World English Bible
    Within three more days, Pharaoh will lift up your head from off you, and will hang you on a tree; and the birds will eat your flesh from off you.”

交叉引用

  • 創世記 40:22
    卻把膳長掛起來,正如約瑟向他們所解釋的。
  • 撒母耳記下 21:10
    愛雅的女兒利斯巴拿粗麻布為自己鋪在磐石上,從開始收割時、直到雨水從天上傾盆而下在屍身上的時候,日間不容空中的飛鳥落在屍身上,夜間不讓田野的走獸來蹧踐。
  • 使徒行傳 20:27
    因為上帝全部的計畫、我並沒有退縮而不傳告你們。
  • 創世記 40:17
    頂上頭的筐子裏,有膳長為法老作的各樣食物;有飛鳥從我頭上筐子裏直喫。』
  • 約書亞記 10:26
    隨後約書亞就擊殺了這五個王,把他們處死,掛在五根示眾木上;他們就在示眾木上直掛到晚上。
  • 加拉太書 3:13
    基督既為我們成了被咒詛的,就把我們買出來、使我們脫離了律法的咒詛;(因為經上記着說:『凡掛在木架上的都被咒詛』;
  • 約書亞記 8:29
    又將艾王掛在示眾木上、直到晚上時候。日落時、約書亞吩咐,人就把屍體從示眾木上取下來,丟在城門口,又在屍體上立起一大堆石頭;那石頭到今日還在。
  • 箴言 30:17
    嗤笑父親,藐視母親年老的,他的眼必被谿谷中的烏鴉啄出,給兀鷹之類所喫。
  • 以西結書 39:4
    你必倒斃在以色列的眾山上,你和你的全部隊、以及跟隨你的外族民都要倒斃;我必將你給各種羽族的肉食鳥、和田野的走獸、做食物。
  • 創世記 40:13
    三天之內,法老必使你抬起頭來,必回復你的職位;你必將法老的杯遞在他手中,像先前做他酒政時那樣。
  • 撒母耳記上 17:46
    今天永恆主必將你送交我手;我必擊殺你,取下你的頭;今天我必將非利士人軍兵的屍首給空中的飛鳥和地上的野獸喫;使全地都知道以色列有上帝;
  • 撒母耳記上 17:44
    那非利士人對大衛說:『你到我這裏來吧,我就將你的肉給空中的飛鳥和田野的走獸。』
  • 撒母耳記下 21:6
    現在你要將他的子孫七人交給我們,我們好在永恆主面前把他們正法示眾在基遍永恆主的山上。』王說:『我要交給你們。』
  • 申命記 21:22-23
    『人若犯罪、有該死的罪案,他被處死了,你將他掛在示眾木上;他的屍體你不可留在示眾木上過夜,總要在當天將他葬埋,因為被掛的人是上帝所咒詛的;這樣、你就不至於使永恆主你的上帝所賜給你以為業的土地蒙不潔。
  • 創世記 41:13
    事情果然照他給我們解釋的、這樣發生了:我呢、回復了我的職位:膳長呢、掛起來了。』