<< Genesis 40:11 >>

本节经文

  • New King James Version
    Then Pharaoh’s cup was in my hand; and I took the grapes and pressed them into Pharaoh’s cup, and placed the cup in Pharaoh’s hand.”
  • 新标点和合本
    法老的杯在我手中,我就拿葡萄挤在法老的杯里,将杯递在他手中。”
  • 和合本2010(上帝版)
    法老的杯在我手中,我就拿葡萄挤在法老的杯里,把杯递到他手中。”
  • 和合本2010(神版)
    法老的杯在我手中,我就拿葡萄挤在法老的杯里,把杯递到他手中。”
  • 当代译本
    我手上拿着法老的酒杯,摘下葡萄,把汁挤在酒杯中,然后递给法老。”
  • 圣经新译本
    法老的杯在我手里,我拿了葡萄挤在法老的杯中,把杯递在法老的手里。”
  • 中文标准译本
    法老的杯子在我的手中,我就拿了葡萄挤到法老的杯子里,然后把杯子递在法老的手中。”
  • 新標點和合本
    法老的杯在我手中,我就拿葡萄擠在法老的杯裏,將杯遞在他手中。」
  • 和合本2010(上帝版)
    法老的杯在我手中,我就拿葡萄擠在法老的杯裏,把杯遞到他手中。」
  • 和合本2010(神版)
    法老的杯在我手中,我就拿葡萄擠在法老的杯裏,把杯遞到他手中。」
  • 當代譯本
    我手上拿著法老的酒杯,摘下葡萄,把汁擠在酒杯中,然後遞給法老。」
  • 聖經新譯本
    法老的杯在我手裡,我拿了葡萄擠在法老的杯中,把杯遞在法老的手裡。”
  • 呂振中譯本
    法老的杯在我手中;我拿葡萄擠在法老杯裏,將杯遞在法老手掌中。』
  • 中文標準譯本
    法老的杯子在我的手中,我就拿了葡萄擠到法老的杯子裡,然後把杯子遞在法老的手掌中。」
  • 文理和合譯本
    吾手執法老爵、摘取葡萄、擠汁其中、以奉法老、
  • 文理委辦譯本
    吾執法老爵、摘實取汁、傾於其中、以奉法老、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    法老之爵在我手中、我摘葡萄擠汁入法老之爵、以爵奉於法老手、
  • New International Version
    Pharaoh’s cup was in my hand, and I took the grapes, squeezed them into Pharaoh’s cup and put the cup in his hand.”
  • New International Reader's Version
    Pharaoh’s cup was in my hand. I took the grapes. I squeezed them into Pharaoh’s cup. Then I put the cup in his hand.”
  • English Standard Version
    Pharaoh’s cup was in my hand, and I took the grapes and pressed them into Pharaoh’s cup and placed the cup in Pharaoh’s hand.”
  • New Living Translation
    I was holding Pharaoh’s wine cup in my hand, so I took a cluster of grapes and squeezed the juice into the cup. Then I placed the cup in Pharaoh’s hand.”
  • Christian Standard Bible
    Pharaoh’s cup was in my hand, and I took the grapes, squeezed them into Pharaoh’s cup, and placed the cup in Pharaoh’s hand.”
  • New American Standard Bible
    Now Pharaoh’s cup was in my hand; so I took the grapes and squeezed them into Pharaoh’s cup, and I put the cup into Pharaoh’s hand.”
  • American Standard Version
    and Pharaoh’s cup was in my hand; and I took the grapes, and pressed them into Pharaoh’s cup, and I gave the cup into Pharaoh’s hand.
  • Holman Christian Standard Bible
    Pharaoh’s cup was in my hand, and I took the grapes, squeezed them into Pharaoh’s cup, and placed the cup in Pharaoh’s hand.”
  • King James Version
    And Pharaoh’s cup[ was] in my hand: and I took the grapes, and pressed them into Pharaoh’s cup, and I gave the cup into Pharaoh’s hand.
  • New English Translation
    Now Pharaoh’s cup was in my hand, so I took the grapes, squeezed them into his cup, and put the cup in Pharaoh’s hand.”
  • World English Bible
    Pharaoh’s cup was in my hand; and I took the grapes, and pressed them into Pharaoh’s cup, and I gave the cup into Pharaoh’s hand.”

交叉引用

  • Nehemiah 1:11-2:1
    O Lord, I pray, please let Your ear be attentive to the prayer of Your servant, and to the prayer of Your servants who desire to fear Your name; and let Your servant prosper this day, I pray, and grant him mercy in the sight of this man.” For I was the king’s cupbearer.And it came to pass in the month of Nisan, in the twentieth year of King Artaxerxes, when wine was before him, that I took the wine and gave it to the king. Now I had never been sad in his presence before.
  • 2 Chronicles 9 4
    the food on his table, the seating of his servants, the service of his waiters and their apparel, his cupbearers and their apparel, and his entryway by which he went up to the house of the Lord, there was no more spirit in her.
  • 1 Kings 10 5
    the food on his table, the seating of his servants, the service of his waiters and their apparel, his cupbearers, and his entryway by which he went up to the house of the Lord, there was no more spirit in her.
  • Genesis 49:11
    Binding his donkey to the vine, And his donkey’s colt to the choice vine, He washed his garments in wine, And his clothes in the blood of grapes.
  • Genesis 40:21
    Then he restored the chief butler to his butlership again, and he placed the cup in Pharaoh’s hand.
  • Proverbs 3:10
    So your barns will be filled with plenty, And your vats will overflow with new wine.
  • Leviticus 10:9
    “ Do not drink wine or intoxicating drink, you, nor your sons with you, when you go into the tabernacle of meeting, lest you die. It shall be a statute forever throughout your generations,