主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
创世记 4:3
>>
本节经文
新标点和合本
有一日,该隐拿地里的出产为供物献给耶和华;
和合本2010(上帝版-简体)
过了一些日子,该隐拿地里的出产为供物献给耶和华;
和合本2010(神版-简体)
过了一些日子,该隐拿地里的出产为供物献给耶和华;
当代译本
到了收成的时候,该隐把地里的出产当祭物献给耶和华,
圣经新译本
有一天,该隐把地里的出产拿来,当作礼物献给耶和华。
中文标准译本
过了一些日子,该隐带来土地的出产,作为供物献给耶和华;
新標點和合本
有一日,該隱拿地裏的出產為供物獻給耶和華;
和合本2010(上帝版-繁體)
過了一些日子,該隱拿地裏的出產為供物獻給耶和華;
和合本2010(神版-繁體)
過了一些日子,該隱拿地裏的出產為供物獻給耶和華;
當代譯本
到了收成的時候,該隱把地裡的出產當祭物獻給耶和華,
聖經新譯本
有一天,該隱把地裡的出產拿來,當作禮物獻給耶和華。
呂振中譯本
過了許多日子,該隱帶了地裏的果實為供物獻給永恆主。
中文標準譯本
過了一些日子,該隱帶來土地的出產,作為供物獻給耶和華;
文理和合譯本
厥後、該隱以土所產奉耶和華、
文理委辦譯本
他日該隱攜土所產、以祭耶和華。
施約瑟淺文理新舊約聖經
一日、該隱以土產奉獻於主、
New International Version
In the course of time Cain brought some of the fruits of the soil as an offering to the Lord.
New International Reader's Version
After some time, Cain gathered some things he had grown. He brought them as an offering to the Lord.
English Standard Version
In the course of time Cain brought to the Lord an offering of the fruit of the ground,
New Living Translation
When it was time for the harvest, Cain presented some of his crops as a gift to the Lord.
Christian Standard Bible
In the course of time Cain presented some of the land’s produce as an offering to the LORD.
New American Standard Bible
So it came about in the course of time that Cain brought an offering to the Lord from the fruit of the ground.
New King James Version
And in the process of time it came to pass that Cain brought an offering of the fruit of the ground to the Lord.
American Standard Version
And in process of time it came to pass, that Cain brought of the fruit of the ground an offering unto Jehovah.
Holman Christian Standard Bible
In the course of time Cain presented some of the land’s produce as an offering to the Lord.
King James Version
And in process of time it came to pass, that Cain brought of the fruit of the ground an offering unto the LORD.
New English Translation
At the designated time Cain brought some of the fruit of the ground for an offering to the LORD.
World English Bible
As time passed, Cain brought an offering to Yahweh from the fruit of the ground.
交叉引用
民数记 18:12
凡油中、新酒中、五谷中至好的,就是以色列人所献给耶和华初熟之物,我都赐给你。 (cunps)
利未记 2:1-11
“若有人献素祭为供物给耶和华,要用细面浇上油,加上乳香,带到亚伦子孙作祭司的那里;祭司就要从细面中取出一把来,并取些油和所有的乳香,然后要把所取的这些作为纪念,烧在坛上,是献与耶和华为馨香的火祭。素祭所剩的要归给亚伦和他的子孙;这是献与耶和华的火祭中为至圣的。“若用炉中烤的物为素祭,就要用调油的无酵细面饼,或是抹油的无酵薄饼。若用铁鏊上做的物为素祭,就要用调油的无酵细面,分成块子,浇上油;这是素祭。若用煎盘做的物为素祭,就要用油与细面做成。要把这些东西做的素祭带到耶和华面前,并奉给祭司,带到坛前。祭司要从素祭中取出作为纪念的,烧在坛上,是献与耶和华为馨香的火祭。素祭所剩的要归给亚伦和他的子孙。这是献与耶和华的火祭中为至圣的。“凡献给耶和华的素祭都不可有酵;因为你们不可烧一点酵、一点蜜当作火祭献给耶和华。 (cunps)
尼希米记 13:6
那时我不在耶路撒冷;因为巴比伦王亚达薛西三十二年,我回到王那里。过了多日,我向王告假。 (cunps)
列王纪上 17:7
过了些日子,溪水就干了,因为雨没有下在地上。 (cunps)