<< Genesis 4:26 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Seth also had a son and named him Enosh. Then people began to call on the name of the Lord.
  • 新标点和合本
    塞特也生了一个儿子,起名叫以挪士。那时候,人才求告耶和华的名。
  • 和合本2010(上帝版)
    塞特也生了一个儿子,起名叫以挪士。那时候,人开始求告耶和华的名。
  • 和合本2010(神版)
    塞特也生了一个儿子,起名叫以挪士。那时候,人开始求告耶和华的名。
  • 当代译本
    塞特生了一个儿子,给他取名叫以挪士。那时候,人才开始求告耶和华。
  • 圣经新译本
    塞特也生了一个儿子,就给他起名叫以挪士。那时人才开始呼求耶和华的名。
  • 中文标准译本
    塞特也生了一个儿子,并给他起名为以挪士。那时人开始呼求耶和华的名。
  • 新標點和合本
    塞特也生了一個兒子,起名叫以挪士。那時候,人才求告耶和華的名。
  • 和合本2010(上帝版)
    塞特也生了一個兒子,起名叫以挪士。那時候,人開始求告耶和華的名。
  • 和合本2010(神版)
    塞特也生了一個兒子,起名叫以挪士。那時候,人開始求告耶和華的名。
  • 當代譯本
    塞特生了一個兒子,給他取名叫以挪士。那時候,人才開始求告耶和華。
  • 聖經新譯本
    塞特也生了一個兒子,就給他起名叫以挪士。那時人才開始呼求耶和華的名。
  • 呂振中譯本
    塞特也生了一個兒子,他就給兒子起名叫以挪士:這人是最先呼求永恆主之名的。
  • 中文標準譯本
    塞特也生了一個兒子,並給他起名為以挪士。那時人開始呼求耶和華的名。
  • 文理和合譯本
    塞特亦生子、命名以挪士、是時人始籲耶和華之名、
  • 文理委辦譯本
    設亦生子、名以哪士、蓋人於是時、始籲耶和華名云、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    塞特亦生子、名之曰以挪士、彼時、人始籲耶和華之名、或作人始稱天主為耶和華
  • New International Version
    Seth also had a son, and he named him Enosh. At that time people began to call on the name of the Lord.
  • English Standard Version
    To Seth also a son was born, and he called his name Enosh. At that time people began to call upon the name of the Lord.
  • New Living Translation
    When Seth grew up, he had a son and named him Enosh. At that time people first began to worship the Lord by name.
  • Christian Standard Bible
    A son was born to Seth also, and he named him Enosh. At that time people began to call on the name of the LORD.
  • New American Standard Bible
    To Seth also a son was born; and he named him Enosh. Then people began to call upon the name of the Lord.
  • New King James Version
    And as for Seth, to him also a son was born; and he named him Enosh. Then men began to call on the name of the Lord.
  • American Standard Version
    And to Seth, to him also there was born a son; and he called his name Enosh. Then began men to call upon the name of Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    A son was born to Seth also, and he named him Enosh. At that time people began to call on the name of Yahweh.
  • King James Version
    And to Seth, to him also there was born a son; and he called his name Enos: then began men to call upon the name of the LORD.
  • New English Translation
    And a son was also born to Seth, whom he named Enosh. At that time people began to worship the LORD.
  • World English Bible
    A son was also born to Seth, and he named him Enosh. At that time men began to call on Yahweh’s name.

交叉引用

  • Psalms 116:17
    Lord, I will sacrifice a thank offering to you. I will worship you.
  • Zephaniah 3:9
    “ But then I will purify what all the nations say. And they will use their words to worship me. They will serve me together.
  • Joel 2:32
    Everyone who calls out to me will be saved. On Mount Zion and in Jerusalem some of my people will be left alive. I have chosen them. That is what I have promised.
  • 1 Corinthians 1 2
    We are sending this letter to you, the members of God’s church in Corinth. You have been made holy because you belong to Christ Jesus. God has chosen you to be his holy people. He has done the same for all people everywhere who pray to our Lord Jesus Christ. Jesus is their Lord and ours.
  • 1 Kings 18 24
    Then you pray to your god. And I’ll pray to the Lord. The god who answers by sending fire down is the one and only God.” Then all the people said,“ What you are saying is good.”
  • Genesis 12:8
    From there, Abram went on toward the hills east of Bethel. He set up his tent there. Bethel was to the west, and Ai was to the east. Abram built an altar there and called on the name of the Lord.
  • Acts 2:21
    Everyone who calls on the name of the Lord will be saved.’( Joel 2:28–32)
  • Isaiah 63:19
    We are like people you never ruled over. We are like those who don’t belong to you.
  • Isaiah 48:1
    People of Jacob, listen to me. You are called by the name of Israel. You come from the family line of Judah. You make promises in the name of the Lord. You pray to Israel’s God. But you aren’t honest. You don’t mean what you say.
  • Genesis 26:25
    Isaac built an altar there and worshiped the Lord. There he set up his tent. And there his servants dug a well.
  • Deuteronomy 26:17-18
    Today you have announced that the Lord is your God. You have said you would live exactly as he wants you to live. You have agreed to keep his rules, commands and laws. And you have said you would listen to him.Today the Lord has announced that you are his people. He has said that you are his special treasure. He promised that you would be. He has told you to keep all his commands.
  • Ephesians 3:14-15
    I bow in prayer to the Father because of my work among you.From the Father every family in heaven and on earth gets its name.
  • Jeremiah 33:16
    In those days Judah will be saved. Jerusalem will live in safety. And it will be called The Lord Who Makes Us Right With Himself.”
  • Isaiah 44:5
    Some will say,‘ We belong to the Lord.’ Others will call themselves by Jacob’s name. Still others will write on their hands,‘ We belong to the Lord.’ And they will be called by the name of Israel.
  • Romans 10:13
    Scripture says,“ Everyone who calls on the name of the Lord will be saved.”( Joel 2:32)
  • Acts 11:26
    He found him there. Then he brought him to Antioch. For a whole year Barnabas and Saul met with the church. They taught large numbers of people. At Antioch the believers were called Christians for the first time.
  • Luke 3:38
    Kenan was the son of Enosh. Enosh was the son of Seth. Seth was the son of Adam. Adam was the son of God.