<< 創世記 4:26 >>

本节经文

  • 當代譯本
    塞特生了一個兒子,給他取名叫以挪士。那時候,人才開始求告耶和華。
  • 新标点和合本
    塞特也生了一个儿子,起名叫以挪士。那时候,人才求告耶和华的名。
  • 和合本2010(上帝版)
    塞特也生了一个儿子,起名叫以挪士。那时候,人开始求告耶和华的名。
  • 和合本2010(神版)
    塞特也生了一个儿子,起名叫以挪士。那时候,人开始求告耶和华的名。
  • 当代译本
    塞特生了一个儿子,给他取名叫以挪士。那时候,人才开始求告耶和华。
  • 圣经新译本
    塞特也生了一个儿子,就给他起名叫以挪士。那时人才开始呼求耶和华的名。
  • 中文标准译本
    塞特也生了一个儿子,并给他起名为以挪士。那时人开始呼求耶和华的名。
  • 新標點和合本
    塞特也生了一個兒子,起名叫以挪士。那時候,人才求告耶和華的名。
  • 和合本2010(上帝版)
    塞特也生了一個兒子,起名叫以挪士。那時候,人開始求告耶和華的名。
  • 和合本2010(神版)
    塞特也生了一個兒子,起名叫以挪士。那時候,人開始求告耶和華的名。
  • 聖經新譯本
    塞特也生了一個兒子,就給他起名叫以挪士。那時人才開始呼求耶和華的名。
  • 呂振中譯本
    塞特也生了一個兒子,他就給兒子起名叫以挪士:這人是最先呼求永恆主之名的。
  • 中文標準譯本
    塞特也生了一個兒子,並給他起名為以挪士。那時人開始呼求耶和華的名。
  • 文理和合譯本
    塞特亦生子、命名以挪士、是時人始籲耶和華之名、
  • 文理委辦譯本
    設亦生子、名以哪士、蓋人於是時、始籲耶和華名云、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    塞特亦生子、名之曰以挪士、彼時、人始籲耶和華之名、或作人始稱天主為耶和華
  • New International Version
    Seth also had a son, and he named him Enosh. At that time people began to call on the name of the Lord.
  • New International Reader's Version
    Seth also had a son and named him Enosh. Then people began to call on the name of the Lord.
  • English Standard Version
    To Seth also a son was born, and he called his name Enosh. At that time people began to call upon the name of the Lord.
  • New Living Translation
    When Seth grew up, he had a son and named him Enosh. At that time people first began to worship the Lord by name.
  • Christian Standard Bible
    A son was born to Seth also, and he named him Enosh. At that time people began to call on the name of the LORD.
  • New American Standard Bible
    To Seth also a son was born; and he named him Enosh. Then people began to call upon the name of the Lord.
  • New King James Version
    And as for Seth, to him also a son was born; and he named him Enosh. Then men began to call on the name of the Lord.
  • American Standard Version
    And to Seth, to him also there was born a son; and he called his name Enosh. Then began men to call upon the name of Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    A son was born to Seth also, and he named him Enosh. At that time people began to call on the name of Yahweh.
  • King James Version
    And to Seth, to him also there was born a son; and he called his name Enos: then began men to call upon the name of the LORD.
  • New English Translation
    And a son was also born to Seth, whom he named Enosh. At that time people began to worship the LORD.
  • World English Bible
    A son was also born to Seth, and he named him Enosh. At that time men began to call on Yahweh’s name.

交叉引用

  • 詩篇 116:17
    我要向你獻上感恩祭,呼求你的名。
  • 西番雅書 3:9
    「那時,我必潔淨萬民的口,以便他們可以求告我的名,同心合意地事奉我。
  • 約珥書 2:32
    那時候,凡求告耶和華之名的人都必得救,因為在錫安山,在耶路撒冷城,必有逃脫災難的人,耶和華所呼召的人必倖存下來,正如耶和華所言。」
  • 哥林多前書 1:2
    寫信給在哥林多的上帝的教會,就是在基督耶穌裡得以聖潔、蒙召做聖徒的,以及各地求告我們主耶穌基督之名的人。基督是他們的主,也是我們的主。
  • 列王紀上 18:24
    然後,你們求告你們神明的名字,我求告耶和華,那聽禱告降下火來的就是上帝。」眾人非常贊同他的主意。
  • 創世記 12:8
    然後,他們又啟程前往伯特利東面的山區,在那裡搭起帳篷。他們的西面是伯特利,東面是艾。亞伯蘭又在那裡築了一座壇,求告耶和華。
  • 使徒行傳 2:21
    那時,凡求告主名的,都必得救。』
  • 以賽亞書 63:19
    我們如此淪落,好像從未被你治理過,從來不屬於你。
  • 以賽亞書 48:1
    「雅各家啊,聽我說!你們被稱為以色列人,是猶大的子孫,憑耶和華的名起誓、呼求以色列的上帝,卻不真心誠意。
  • 創世記 26:25
    以撒在那裡築了一座壇求告耶和華,並且在那裡搭起帳篷住下來。他的僕人又在那裡挖了一口井。
  • 申命記 26:17-18
    你們今天已經宣稱耶和華是你們的上帝,答應要聽從祂,行祂的道,遵守祂的一切律例、誡命和典章。耶和華今天已經照祂的應許宣稱你們是祂的子民,是祂寶貴的產業。因此,你們要遵守祂的一切誡命,
  • 以弗所書 3:14-15
    為此,我跪在天地萬物的本源——天父面前,
  • 耶利米書 33:16
    那時,猶大必得到拯救,耶路撒冷必安享太平並被稱為『耶和華是我們的義』。
  • 以賽亞書 44:5
    這個說,『我屬於耶和華』,那個說,『我是雅各的子孫』,還有人手上寫著,『耶和華之民』,稱自己屬於以色列。
  • 羅馬書 10:13
    因爲「凡求告主名的都必得救。」
  • 使徒行傳 11:26
    找到後,便帶他回安提阿。他們在教會待了一年之久,教導了許多人。門徒被稱為「基督徒」就是從安提阿開始的。
  • 路加福音 3:38
    以挪士是塞特的兒子,塞特是亞當的兒子,亞當是上帝的兒子。