-
New English Translation
Now Zillah also gave birth to Tubal-Cain, who heated metal and shaped all kinds of tools made of bronze and iron. The sister of Tubal-Cain was Naamah.
-
新标点和合本
洗拉又生了土八该隐;他是打造各样铜铁利器的。土八该隐的妹子是拿玛。
-
和合本2010(上帝版-简体)
洗拉又生了土八‧该隐;他是打造各样铜器铁器的工匠。土八‧该隐的妹妹是拿玛。
-
和合本2010(神版-简体)
洗拉又生了土八‧该隐;他是打造各样铜器铁器的工匠。土八‧该隐的妹妹是拿玛。
-
当代译本
洗拉生了土八·该隐,他是打造各种铜铁器具的匠人,他的妹妹叫拿玛。
-
圣经新译本
洗拉也生了土八.该隐,就是打造各种铜铁器具的匠人;土八.该隐的妹妹是拿玛。
-
中文标准译本
茜拉生了图巴·该隐,图巴·该隐是打造各样铜器铁器的工匠。他的妹妹是拿玛。
-
新標點和合本
洗拉又生了土八‧該隱;他是打造各樣銅鐵利器的。土八‧該隱的妹子是拿瑪。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
洗拉又生了土八‧該隱;他是打造各樣銅器鐵器的工匠。土八‧該隱的妹妹是拿瑪。
-
和合本2010(神版-繁體)
洗拉又生了土八‧該隱;他是打造各樣銅器鐵器的工匠。土八‧該隱的妹妹是拿瑪。
-
當代譯本
洗拉生了土八·該隱,他是打造各種銅鐵器具的匠人,他的妹妹叫拿瑪。
-
聖經新譯本
洗拉也生了土八.該隱,就是打造各種銅鐵器具的匠人;土八.該隱的妹妹是拿瑪。
-
呂振中譯本
洗拉也生了土八該隱,就是打造各樣銅鐵利器的;土八該隱的妹子是拿瑪。
-
中文標準譯本
茜拉生了圖巴·該隱,圖巴·該隱是打造各樣銅器鐵器的工匠。他的妹妹是拿瑪。
-
文理和合譯本
洗拉生土八該隱、乃造銅鐵諸利器者祖、其妹名拿瑪、
-
文理委辦譯本
洗拉生土八該隱、為銅工鐵工之師、生女名拿馬。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
洗拉生土八該隱、為銅工鐵工之祖、土八該隱之妹、名拿瑪、
-
New International Version
Zillah also had a son, Tubal-Cain, who forged all kinds of tools out of bronze and iron. Tubal-Cain’s sister was Naamah.
-
New International Reader's Version
Zillah also had a son. His name was Tubal- Cain. He made all kinds of tools out of bronze and iron. Tubal- Cain’s sister was Naamah.
-
English Standard Version
Zillah also bore Tubal-cain; he was the forger of all instruments of bronze and iron. The sister of Tubal-cain was Naamah.
-
New Living Translation
Lamech’s other wife, Zillah, gave birth to a son named Tubal cain. He became an expert in forging tools of bronze and iron. Tubal cain had a sister named Naamah.
-
Christian Standard Bible
Zillah bore Tubal-cain, who made all kinds of bronze and iron tools. Tubal-cain’s sister was Naamah.
-
New American Standard Bible
As for Zillah, she also gave birth to Tubal cain, the forger of all implements of bronze and iron; and the sister of Tubal cain was Naamah.
-
New King James Version
And as for Zillah, she also bore Tubal-Cain, an instructor of every craftsman in bronze and iron. And the sister of Tubal-Cain was Naamah.
-
American Standard Version
And Zillah, she also bare Tubal- cain, the forger of every cutting instrument of brass and iron: and the sister of Tubal- cain was Naamah.
-
Holman Christian Standard Bible
Zillah bore Tubal-cain, who made all kinds of bronze and iron tools. Tubal-cain’s sister was Naamah.
-
King James Version
And Zillah, she also bare Tubalcain, an instructer of every artificer in brass and iron: and the sister of Tubalcain[ was] Naamah.
-
World English Bible
Zillah also gave birth to Tubal Cain, the forger of every cutting instrument of bronze and iron. Tubal Cain’s sister was Naamah.