<< 创世记 4:17 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    该隐与妻子同房,她就怀孕,生了以诺。该隐建造一座城,就照他儿子的名字称那城为以诺。
  • 新标点和合本
    该隐与妻子同房,他妻子就怀孕,生了以诺。该隐建造了一座城,就按着他儿子的名将那城叫做以诺。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    该隐与妻子同房,她就怀孕,生了以诺。该隐建造一座城,就照他儿子的名字称那城为以诺。
  • 当代译本
    该隐和妻子同房,他的妻子就怀孕,生了以诺。该隐建了一座城,用他儿子的名字给这城取名叫以诺。
  • 圣经新译本
    该隐和妻子同房,她就怀孕,生了以诺。该隐建造了一座城,就按着他儿子的名,给那城叫作以诺。
  • 中文标准译本
    该隐与妻子同寝,他妻子就怀孕,生了以诺。那时该隐正在建造一座城,就照着他儿子的名字给那城起名为以诺。
  • 新標點和合本
    該隱與妻子同房,他妻子就懷孕,生了以諾。該隱建造了一座城,就按着他兒子的名將那城叫做以諾。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    該隱與妻子同房,她就懷孕,生了以諾。該隱建造一座城,就照他兒子的名字稱那城為以諾。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    該隱與妻子同房,她就懷孕,生了以諾。該隱建造一座城,就照他兒子的名字稱那城為以諾。
  • 當代譯本
    該隱和妻子同房,他的妻子就懷孕,生了以諾。該隱建了一座城,用他兒子的名字給這城取名叫以諾。
  • 聖經新譯本
    該隱和妻子同房,她就懷孕,生了以諾。該隱建造了一座城,就按著他兒子的名,給那城叫作以諾。
  • 呂振中譯本
    該隱和妻子同房,妻子就懷孕。生了以諾。該隱建造了一座城;就按他兒子的名、給那城起名叫以諾。
  • 中文標準譯本
    該隱與妻子同寢,他妻子就懷孕,生了以諾。那時該隱正在建造一座城,就照著他兒子的名字給那城起名為以諾。
  • 文理和合譯本
    該隱與妻同室、懷妊生以諾、建城、即以其子之名、稱為以諾、
  • 文理委辦譯本
    該隱與妻同室、懷妊生子、命名以諾、又建城垣、即以子名稱之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    該隱與妻同室、懷孕生子以諾、時、該隱建城、即以子之名名城曰以諾、
  • New International Version
    Cain made love to his wife, and she became pregnant and gave birth to Enoch. Cain was then building a city, and he named it after his son Enoch.
  • New International Reader's Version
    Cain loved his wife and slept with her. She became pregnant and gave birth to Enoch. At that time Cain was building a city. He named it after his son Enoch.
  • English Standard Version
    Cain knew his wife, and she conceived and bore Enoch. When he built a city, he called the name of the city after the name of his son, Enoch.
  • New Living Translation
    Cain had sexual relations with his wife, and she became pregnant and gave birth to Enoch. Then Cain founded a city, which he named Enoch, after his son.
  • Christian Standard Bible
    Cain was intimate with his wife, and she conceived and gave birth to Enoch. Then Cain became the builder of a city, and he named the city Enoch after his son.
  • New American Standard Bible
    Cain had relations with his wife and she conceived, and gave birth to Enoch; and Cain built a city, and named the city Enoch, after the name of his son.
  • New King James Version
    And Cain knew his wife, and she conceived and bore Enoch. And he built a city, and called the name of the city after the name of his son— Enoch.
  • American Standard Version
    And Cain knew his wife; and she conceived, and bare Enoch: and he builded a city, and called the name of the city, after the name of his son, Enoch.
  • Holman Christian Standard Bible
    Cain was intimate with his wife, and she conceived and gave birth to Enoch. Then Cain became the builder of a city, and he named the city Enoch after his son.
  • King James Version
    And Cain knew his wife; and she conceived, and bare Enoch: and he builded a city, and called the name of the city, after the name of his son, Enoch.
  • New English Translation
    Cain had marital relations with his wife, and she became pregnant and gave birth to Enoch. Cain was building a city, and he named the city after his son Enoch.
  • World English Bible
    Cain knew his wife. She conceived, and gave birth to Enoch. He built a city, and named the city after the name of his son, Enoch.

交叉引用

  • 传道书 2:4-11
    我大兴土木,为自己建造房屋,栽葡萄园,修造庭园和公园,在其中栽种各样果树,挖造水池,用以灌溉林中的幼树。我买了仆婢,也有生在家中的仆婢;又有许多牛群羊群,胜过我以前所有在耶路撒冷的人。我为自己积蓄金银,搜集各君王、各省份的财宝;又为自己得男女歌手和世人所喜爱的物,以及一个又一个的妃嫔。这样,我就日渐昌盛,胜过我以前所有在耶路撒冷的人。我的智慧仍然存留。凡我眼所求的,我没有克制它;我心所乐的,我没有不享受。因我的心要为一切的劳碌快乐,这是我从一切劳碌中所得的报偿。后来,我回顾我手所经营的一切和我劳碌所做的工。看哪,全是虚空,全是捕风;在日光之下毫无益处。
  • 诗篇 49:11
    他们虽以自己的名叫自己的地,坟墓却作他们永远的家,作他们世世代代的居所。
  • 但以理书 4:30
    王说:“这大巴比伦岂不是我用大能大力建为首都,要显示我威严的荣耀吗?”
  • 撒母耳记下 18:18
    押沙龙活着的时候,曾在王谷立了一根柱子,因他说:“我没有儿子为我留名。”他就以自己的名字称那柱子为押沙龙碑,直到今日。
  • 创世记 5:22
    以诺生玛土撒拉之后,与神同行三百年,并且生儿育女。
  • 路加福音 17:28-29
    同样,就像在罗得的日子,人又吃又喝,又买又卖,又耕种又建造,到罗得离开所多玛的那日,有火与硫磺从天上降下来,把他们全都灭了。
  • 创世记 5:18
    雅列活到一百六十二岁,生了以诺。
  • 创世记 11:4
    他们说:“来,让我们建造一座城和一座塔,塔顶通天。我们要为自己立名,免得我们分散在全地面上。”