<< Genesis 4:11 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    So now you are cursed, alienated, from the ground that opened its mouth to receive your brother’s blood you have shed.
  • 新标点和合本
    地开了口,从你手里接受你兄弟的血。现在你必从这地受咒诅。
  • 和合本2010(上帝版)
    现在你必从这地受诅咒,这地开了口,从你手里接受你弟弟的血。
  • 和合本2010(神版)
    现在你必从这地受诅咒,这地开了口,从你手里接受你弟弟的血。
  • 当代译本
    地张开口从你手上接受了你弟弟的血,你在地上必受咒诅。
  • 圣经新译本
    地开了口,从你手里接受了你弟弟的血,现在你要从这地受咒诅。
  • 中文标准译本
    地张开了口,从你的手中接受了你弟弟的血,所以你现在要从这地受诅咒:
  • 新標點和合本
    地開了口,從你手裏接受你兄弟的血。現在你必從這地受咒詛。
  • 和合本2010(上帝版)
    現在你必從這地受詛咒,這地開了口,從你手裏接受你弟弟的血。
  • 和合本2010(神版)
    現在你必從這地受詛咒,這地開了口,從你手裏接受你弟弟的血。
  • 當代譯本
    地張開口從你手上接受了你弟弟的血,你在地上必受咒詛。
  • 聖經新譯本
    地開了口,從你手裡接受了你弟弟的血,現在你要從這地受咒詛。
  • 呂振中譯本
    地開了口,從你手裏收取了你兄弟的血了;如今你,你是受咒詛、須離開這地的。
  • 中文標準譯本
    地張開了口,從你的手中接受了你弟弟的血,所以你現在要從這地受詛咒:
  • 文理和合譯本
    今地啟口、由於爾手、以受汝弟之血、爾必由地見詛、
  • 文理委辦譯本
    汝既殺弟、地口遂張、以受其血、故爾見詛、必離斯土、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    地啟口、自爾手受爾弟之血、爾必見詛、不得地之益、
  • New International Version
    Now you are under a curse and driven from the ground, which opened its mouth to receive your brother’s blood from your hand.
  • New International Reader's Version
    So I am putting a curse on you. I am driving you away from this ground. It has opened its mouth to receive your brother’s blood from your hand.
  • English Standard Version
    And now you are cursed from the ground, which has opened its mouth to receive your brother’s blood from your hand.
  • New Living Translation
    Now you are cursed and banished from the ground, which has swallowed your brother’s blood.
  • Christian Standard Bible
    So now you are cursed, alienated from the ground that opened its mouth to receive your brother’s blood you have shed.
  • New American Standard Bible
    Now you are cursed from the ground, which has opened its mouth to receive your brother’s blood from your hand.
  • New King James Version
    So now you are cursed from the earth, which has opened its mouth to receive your brother’s blood from your hand.
  • American Standard Version
    And now cursed art thou from the ground, which hath opened its mouth to receive thy brother’s blood from thy hand;
  • King James Version
    And now[ art] thou cursed from the earth, which hath opened her mouth to receive thy brother’s blood from thy hand;
  • New English Translation
    So now, you are banished from the ground, which has opened its mouth to receive your brother’s blood from your hand.
  • World English Bible
    Now you are cursed because of the ground, which has opened its mouth to receive your brother’s blood from your hand.

交叉引用

  • Galatians 3:10
    For all who rely on the works of the law are under a curse, because it is written: Everyone who does not continue doing everything written in the book of the law is cursed.
  • Deuteronomy 28:15-20
    “ But if you do not obey the Lord your God by carefully following all His commands and statutes I am giving you today, all these curses will come and overtake you:You will be cursed in the city and cursed in the country.Your basket and kneading bowl will be cursed.Your descendants will be cursed, and your land’s produce, the young of your herds, and the newborn of your flocks.You will be cursed when you come in and cursed when you go out.The Lord will send against you curses, confusion, and rebuke in everything you do until you are destroyed and quickly perish, because of the wickedness of your actions in abandoning Me.
  • Genesis 3:14
    Then the Lord God said to the serpent: Because you have done this, you are cursed more than any livestock and more than any wild animal. You will move on your belly and eat dust all the days of your life.
  • Job 16:18
    Earth, do not cover my blood; may my cry for help find no resting place.
  • Job 31:38-40
    If my land cries out against me and its furrows join in weeping,if I have consumed its produce without payment or shown contempt for its tenants,then let thorns grow instead of wheat and stinkweed instead of barley. The words of Job are concluded.
  • Deuteronomy 29:19-21
    When someone hears the words of this oath, he may consider himself exempt, thinking,‘ I will have peace even though I follow my own stubborn heart.’ This will lead to the destruction of the well-watered land as well as the dry land.The Lord will not be willing to forgive him. Instead, His anger and jealousy will burn against that person, and every curse written in this scroll will descend on him. The Lord will blot out his name under heaven,and single him out for harm from all the tribes of Israel, according to all the curses of the covenant written in this book of the law.
  • Isaiah 26:21
    For look, the Lord is coming from His place to punish the inhabitants of the earth for their iniquity. The earth will reveal the blood shed on it and will no longer conceal her slain.
  • Deuteronomy 27:16-26
    ‘ The one who dishonors his father or mother is cursed.’ And all the people will say,‘ Amen!’‘ The one who moves his neighbor’s boundary marker is cursed.’ And all the people will say,‘ Amen!’‘ The one who leads a blind person astray on the road is cursed.’ And all the people will say,‘ Amen!’‘ The one who denies justice to a foreigner, a fatherless child, or a widow is cursed.’ And all the people will say,‘ Amen!’‘ The one who sleeps with his father’s wife is cursed, for he has violated his father’s marriage bed.’ And all the people will say,‘ Amen!’‘ The one who has sexual intercourse with any animal is cursed.’ And all the people will say,‘ Amen!’‘ The one who sleeps with his sister, whether his father’s daughter or his mother’s daughter is cursed.’ And all the people will say,‘ Amen!’‘ The one who sleeps with his mother-in-law is cursed.’ And all the people will say,‘ Amen!’‘ The one who secretly kills his neighbor is cursed.’ And all the people will say,‘ Amen!’‘ The one who accepts a bribe to kill an innocent person is cursed.’ And all the people will say,‘ Amen!’‘ Anyone who does not put the words of this law into practice is cursed.’ And all the people will say,‘ Amen!’
  • Revelation 12:16
    But the earth helped the woman. The earth opened its mouth and swallowed up the river that the dragon had spewed from his mouth.
  • Genesis 4:14
    Since You are banishing me today from the soil, and I must hide myself from Your presence and become a restless wanderer on the earth, whoever finds me will kill me.”