<< 創世記 4:11 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    地張開了口,從你的手中接受了你弟弟的血,所以你現在要從這地受詛咒:
  • 新标点和合本
    地开了口,从你手里接受你兄弟的血。现在你必从这地受咒诅。
  • 和合本2010(上帝版)
    现在你必从这地受诅咒,这地开了口,从你手里接受你弟弟的血。
  • 和合本2010(神版)
    现在你必从这地受诅咒,这地开了口,从你手里接受你弟弟的血。
  • 当代译本
    地张开口从你手上接受了你弟弟的血,你在地上必受咒诅。
  • 圣经新译本
    地开了口,从你手里接受了你弟弟的血,现在你要从这地受咒诅。
  • 中文标准译本
    地张开了口,从你的手中接受了你弟弟的血,所以你现在要从这地受诅咒:
  • 新標點和合本
    地開了口,從你手裏接受你兄弟的血。現在你必從這地受咒詛。
  • 和合本2010(上帝版)
    現在你必從這地受詛咒,這地開了口,從你手裏接受你弟弟的血。
  • 和合本2010(神版)
    現在你必從這地受詛咒,這地開了口,從你手裏接受你弟弟的血。
  • 當代譯本
    地張開口從你手上接受了你弟弟的血,你在地上必受咒詛。
  • 聖經新譯本
    地開了口,從你手裡接受了你弟弟的血,現在你要從這地受咒詛。
  • 呂振中譯本
    地開了口,從你手裏收取了你兄弟的血了;如今你,你是受咒詛、須離開這地的。
  • 文理和合譯本
    今地啟口、由於爾手、以受汝弟之血、爾必由地見詛、
  • 文理委辦譯本
    汝既殺弟、地口遂張、以受其血、故爾見詛、必離斯土、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    地啟口、自爾手受爾弟之血、爾必見詛、不得地之益、
  • New International Version
    Now you are under a curse and driven from the ground, which opened its mouth to receive your brother’s blood from your hand.
  • New International Reader's Version
    So I am putting a curse on you. I am driving you away from this ground. It has opened its mouth to receive your brother’s blood from your hand.
  • English Standard Version
    And now you are cursed from the ground, which has opened its mouth to receive your brother’s blood from your hand.
  • New Living Translation
    Now you are cursed and banished from the ground, which has swallowed your brother’s blood.
  • Christian Standard Bible
    So now you are cursed, alienated from the ground that opened its mouth to receive your brother’s blood you have shed.
  • New American Standard Bible
    Now you are cursed from the ground, which has opened its mouth to receive your brother’s blood from your hand.
  • New King James Version
    So now you are cursed from the earth, which has opened its mouth to receive your brother’s blood from your hand.
  • American Standard Version
    And now cursed art thou from the ground, which hath opened its mouth to receive thy brother’s blood from thy hand;
  • Holman Christian Standard Bible
    So now you are cursed, alienated, from the ground that opened its mouth to receive your brother’s blood you have shed.
  • King James Version
    And now[ art] thou cursed from the earth, which hath opened her mouth to receive thy brother’s blood from thy hand;
  • New English Translation
    So now, you are banished from the ground, which has opened its mouth to receive your brother’s blood from your hand.
  • World English Bible
    Now you are cursed because of the ground, which has opened its mouth to receive your brother’s blood from your hand.

交叉引用