-
新标点和合本
耶和华说:“你做了什么事呢?你兄弟的血有声音从地里向我哀告。
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华说:“你做了什么事呢?你弟弟血的声音从地里向我哀号。
-
和合本2010(神版-简体)
耶和华说:“你做了什么事呢?你弟弟血的声音从地里向我哀号。
-
当代译本
耶和华说:“你做了什么事?你弟弟的血从地里向我哭诉。
-
圣经新译本
耶和华说:“你作了什么事呢?你弟弟的血有声音从地里向我呼叫。
-
中文标准译本
耶和华说:“你做了什么呢?你弟弟的血从地里发声向我呼叫。
-
新標點和合本
耶和華說:「你做了甚麼事呢?你兄弟的血有聲音從地裏向我哀告。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華說:「你做了甚麼事呢?你弟弟血的聲音從地裏向我哀號。
-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華說:「你做了甚麼事呢?你弟弟血的聲音從地裏向我哀號。
-
當代譯本
耶和華說:「你做了什麼事?你弟弟的血從地裡向我哭訴。
-
聖經新譯本
耶和華說:“你作了甚麼事呢?你弟弟的血有聲音從地裡向我呼叫。
-
呂振中譯本
永恆主說:『你幹了甚麼事?你兄弟的血有聲音從地裏向我哀叫呢。
-
中文標準譯本
耶和華說:「你做了什麼呢?你弟弟的血從地裡發聲向我呼叫。
-
文理和合譯本
曰、爾何為耶、汝弟之血有聲、自地籲我、
-
文理委辦譯本
曰、爾果何為、爾弟之血有聲、自地籲我。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
曰、爾何為、爾弟之血、有聲自地呼籲我、
-
New International Version
The Lord said,“ What have you done? Listen! Your brother’s blood cries out to me from the ground.
-
New International Reader's Version
The Lord said,“ What have you done? Listen! Your brother’s blood is crying out to me from the ground.
-
English Standard Version
And the Lord said,“ What have you done? The voice of your brother’s blood is crying to me from the ground.
-
New Living Translation
But the Lord said,“ What have you done? Listen! Your brother’s blood cries out to me from the ground!
-
Christian Standard Bible
Then he said,“ What have you done? Your brother’s blood cries out to me from the ground!
-
New American Standard Bible
Then He said,“ What have you done? The voice of your brother’s blood is crying out to Me from the ground.
-
New King James Version
And He said,“ What have you done? The voice of your brother’s blood cries out to Me from the ground.
-
American Standard Version
And he said, What hast thou done? the voice of thy brother’s blood crieth unto me from the ground.
-
Holman Christian Standard Bible
Then He said,“ What have you done? Your brother’s blood cries out to Me from the ground!
-
King James Version
And he said, What hast thou done? the voice of thy brother’s blood crieth unto me from the ground.
-
New English Translation
But the LORD said,“ What have you done? The voice of your brother’s blood is crying out to me from the ground!
-
World English Bible
Yahweh said,“ What have you done? The voice of your brother’s blood cries to me from the ground.