<< Genesis 39:8 >>

本节经文

  • New Living Translation
    But Joseph refused.“ Look,” he told her,“ my master trusts me with everything in his entire household.
  • 新标点和合本
    约瑟不从,对他主人的妻说:“看哪,一切家务,我主人都不知道;他把所有的都交在我手里。
  • 和合本2010(上帝版)
    约瑟拒绝,对他主人的妻子说:“看哪,一切家务我主人一概不知,他把所有的都交在我手里。
  • 和合本2010(神版)
    约瑟拒绝,对他主人的妻子说:“看哪,一切家务我主人一概不知,他把所有的都交在我手里。
  • 当代译本
    约瑟拒绝了她,说:“我主人信任我,把家里一切事都交给我管理。
  • 圣经新译本
    约瑟不肯,对他主人的妻子说:“你看,家中的事我主人一概不管;他把他所有的一切,都交在我的手里。
  • 中文标准译本
    但约瑟拒绝了,对他主人的妻子说:“看哪,有我在,我主人对家中的什么事都不理会,他把自己所拥有的一切都交在我的手中。
  • 新標點和合本
    約瑟不從,對他主人的妻說:「看哪,一切家務,我主人都不知道;他把所有的都交在我手裏。
  • 和合本2010(上帝版)
    約瑟拒絕,對他主人的妻子說:「看哪,一切家務我主人一概不知,他把所有的都交在我手裏。
  • 和合本2010(神版)
    約瑟拒絕,對他主人的妻子說:「看哪,一切家務我主人一概不知,他把所有的都交在我手裏。
  • 當代譯本
    約瑟拒絕了她,說:「我主人信任我,把家裡一切事都交給我管理。
  • 聖經新譯本
    約瑟不肯,對他主人的妻子說:“你看,家中的事我主人一概不管;他把他所有的一切,都交在我的手裡。
  • 呂振中譯本
    約瑟不肯;他對他主人的妻子說:『看哪,在家裏、我主人甚麼也不知道,不跟我計較;他把他一切所有的、都交在我手裏。
  • 中文標準譯本
    但約瑟拒絕了,對他主人的妻子說:「看哪,有我在,我主人對家中的什麼事都不理會,他把自己所擁有的一切都交在我的手中。
  • 文理和合譯本
    約瑟弗從、曰、主不知家事、以凡所有、歸我掌握、
  • 文理委辦譯本
    約瑟不從、曰、主已不與家事、以凡所有、歸我掌握。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約瑟不從、謂主母曰、一切家務在我、主人無所知、而以凡所有者歸我掌握、
  • New International Version
    But he refused.“ With me in charge,” he told her,“ my master does not concern himself with anything in the house; everything he owns he has entrusted to my care.
  • New International Reader's Version
    But he refused.“ My master has put me in charge,” he told her.“ Now he doesn’t have to worry about anything in the house. He trusts me to take care of everything he owns.
  • English Standard Version
    But he refused and said to his master’s wife,“ Behold, because of me my master has no concern about anything in the house, and he has put everything that he has in my charge.
  • Christian Standard Bible
    But he refused.“ Look,” he said to his master’s wife,“ with me here my master does not concern himself with anything in his house, and he has put all that he owns under my authority.
  • New American Standard Bible
    But he refused and said to his master’s wife,“ Look, with me here, my master does not concern himself with anything in the house, and he has put me in charge of all that he owns.
  • New King James Version
    But he refused and said to his master’s wife,“ Look, my master does not know what is with me in the house, and he has committed all that he has to my hand.
  • American Standard Version
    But he refused, and said unto his master’s wife, Behold, my master knoweth not what is with me in the house, and he hath put all that he hath into my hand:
  • Holman Christian Standard Bible
    But he refused.“ Look,” he said to his master’s wife,“ with me here my master does not concern himself with anything in his house, and he has put all that he owns under my authority.
  • King James Version
    But he refused, and said unto his master’s wife, Behold, my master wotteth not what[ is] with me in the house, and he hath committed all that he hath to my hand;
  • New English Translation
    But he refused, saying to his master’s wife,“ Look, my master does not give any thought to his household with me here, and everything that he owns he has put into my care.
  • World English Bible
    But he refused, and said to his master’s wife,“ Behold, my master doesn’t know what is with me in the house, and he has put all that he has into my hand.

交叉引用

  • Proverbs 6:32-33
    But the man who commits adultery is an utter fool, for he destroys himself.He will be wounded and disgraced. His shame will never be erased.
  • Proverbs 5:3-8
    For the lips of an immoral woman are as sweet as honey, and her mouth is smoother than oil.But in the end she is as bitter as poison, as dangerous as a double edged sword.Her feet go down to death; her steps lead straight to the grave.For she cares nothing about the path to life. She staggers down a crooked trail and doesn’t realize it.So now, my sons, listen to me. Never stray from what I am about to say:Stay away from her! Don’t go near the door of her house!
  • Proverbs 23:26-28
    O my son, give me your heart. May your eyes take delight in following my ways.A prostitute is a dangerous trap; a promiscuous woman is as dangerous as falling into a narrow well.She hides and waits like a robber, eager to make more men unfaithful.
  • Proverbs 6:20-25
    My son, obey your father’s commands, and don’t neglect your mother’s instruction.Keep their words always in your heart. Tie them around your neck.When you walk, their counsel will lead you. When you sleep, they will protect you. When you wake up, they will advise you.For their command is a lamp and their instruction a light; their corrective discipline is the way to life.It will keep you from the immoral woman, from the smooth tongue of a promiscuous woman.Don’t lust for her beauty. Don’t let her coy glances seduce you.
  • Proverbs 7:5
    Let them protect you from an affair with an immoral woman, from listening to the flattery of a promiscuous woman.
  • Proverbs 22:14
    The mouth of an immoral woman is a dangerous trap; those who make the Lord angry will fall into it.
  • Proverbs 18:24
    There are“ friends” who destroy each other, but a real friend sticks closer than a brother.
  • Proverbs 1:10
    My child, if sinners entice you, turn your back on them!
  • Proverbs 9:13-18
    The woman named Folly is brash. She is ignorant and doesn’t know it.She sits in her doorway on the heights overlooking the city.She calls out to men going by who are minding their own business.“ Come in with me,” she urges the simple. To those who lack good judgment, she says,“ Stolen water is refreshing; food eaten in secret tastes the best!”But little do they know that the dead are there. Her guests are in the depths of the grave.
  • Proverbs 6:29
    So it is with the man who sleeps with another man’s wife. He who embraces her will not go unpunished.
  • Proverbs 7:25-27
    Don’t let your hearts stray away toward her. Don’t wander down her wayward path.For she has been the ruin of many; many men have been her victims.Her house is the road to the grave. Her bedroom is the den of death.
  • Proverbs 2:16-19
    Wisdom will save you from the immoral woman, from the seductive words of the promiscuous woman.She has abandoned her husband and ignores the covenant she made before God.Entering her house leads to death; it is the road to the grave.The man who visits her is doomed. He will never reach the paths of life.
  • Proverbs 2:10
    For wisdom will enter your heart, and knowledge will fill you with joy.