<< 创世记 39:8 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    约瑟不从,对他主人的妻说:“看哪,一切家务,我主人都不知道;他把所有的都交在我手里。
  • 和合本2010(上帝版)
    约瑟拒绝,对他主人的妻子说:“看哪,一切家务我主人一概不知,他把所有的都交在我手里。
  • 和合本2010(神版)
    约瑟拒绝,对他主人的妻子说:“看哪,一切家务我主人一概不知,他把所有的都交在我手里。
  • 当代译本
    约瑟拒绝了她,说:“我主人信任我,把家里一切事都交给我管理。
  • 圣经新译本
    约瑟不肯,对他主人的妻子说:“你看,家中的事我主人一概不管;他把他所有的一切,都交在我的手里。
  • 中文标准译本
    但约瑟拒绝了,对他主人的妻子说:“看哪,有我在,我主人对家中的什么事都不理会,他把自己所拥有的一切都交在我的手中。
  • 新標點和合本
    約瑟不從,對他主人的妻說:「看哪,一切家務,我主人都不知道;他把所有的都交在我手裏。
  • 和合本2010(上帝版)
    約瑟拒絕,對他主人的妻子說:「看哪,一切家務我主人一概不知,他把所有的都交在我手裏。
  • 和合本2010(神版)
    約瑟拒絕,對他主人的妻子說:「看哪,一切家務我主人一概不知,他把所有的都交在我手裏。
  • 當代譯本
    約瑟拒絕了她,說:「我主人信任我,把家裡一切事都交給我管理。
  • 聖經新譯本
    約瑟不肯,對他主人的妻子說:“你看,家中的事我主人一概不管;他把他所有的一切,都交在我的手裡。
  • 呂振中譯本
    約瑟不肯;他對他主人的妻子說:『看哪,在家裏、我主人甚麼也不知道,不跟我計較;他把他一切所有的、都交在我手裏。
  • 中文標準譯本
    但約瑟拒絕了,對他主人的妻子說:「看哪,有我在,我主人對家中的什麼事都不理會,他把自己所擁有的一切都交在我的手中。
  • 文理和合譯本
    約瑟弗從、曰、主不知家事、以凡所有、歸我掌握、
  • 文理委辦譯本
    約瑟不從、曰、主已不與家事、以凡所有、歸我掌握。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約瑟不從、謂主母曰、一切家務在我、主人無所知、而以凡所有者歸我掌握、
  • New International Version
    But he refused.“ With me in charge,” he told her,“ my master does not concern himself with anything in the house; everything he owns he has entrusted to my care.
  • New International Reader's Version
    But he refused.“ My master has put me in charge,” he told her.“ Now he doesn’t have to worry about anything in the house. He trusts me to take care of everything he owns.
  • English Standard Version
    But he refused and said to his master’s wife,“ Behold, because of me my master has no concern about anything in the house, and he has put everything that he has in my charge.
  • New Living Translation
    But Joseph refused.“ Look,” he told her,“ my master trusts me with everything in his entire household.
  • Christian Standard Bible
    But he refused.“ Look,” he said to his master’s wife,“ with me here my master does not concern himself with anything in his house, and he has put all that he owns under my authority.
  • New American Standard Bible
    But he refused and said to his master’s wife,“ Look, with me here, my master does not concern himself with anything in the house, and he has put me in charge of all that he owns.
  • New King James Version
    But he refused and said to his master’s wife,“ Look, my master does not know what is with me in the house, and he has committed all that he has to my hand.
  • American Standard Version
    But he refused, and said unto his master’s wife, Behold, my master knoweth not what is with me in the house, and he hath put all that he hath into my hand:
  • Holman Christian Standard Bible
    But he refused.“ Look,” he said to his master’s wife,“ with me here my master does not concern himself with anything in his house, and he has put all that he owns under my authority.
  • King James Version
    But he refused, and said unto his master’s wife, Behold, my master wotteth not what[ is] with me in the house, and he hath committed all that he hath to my hand;
  • New English Translation
    But he refused, saying to his master’s wife,“ Look, my master does not give any thought to his household with me here, and everything that he owns he has put into my care.
  • World English Bible
    But he refused, and said to his master’s wife,“ Behold, my master doesn’t know what is with me in the house, and he has put all that he has into my hand.

交叉引用

  • 箴言 6:32-33
    与妇人行淫的,便是无知;行这事的,必丧掉生命。他必受伤损,必被凌辱;他的羞耻不得涂抹。
  • 箴言 5:3-8
    因为淫妇的嘴滴下蜂蜜;她的口比油更滑,至终却苦似茵陈,快如两刃的刀。她的脚下入死地;她脚步踏住阴间,以致她找不着生命平坦的道。她的路变迁不定,自己还不知道。众子啊,现在要听从我;不可离弃我口中的话。你所行的道要离她远,不可就近她的房门,
  • 箴言 23:26-28
    我儿,要将你的心归我;你的眼目也要喜悦我的道路。妓女是深坑;外女是窄阱。她埋伏好像强盗;她使人中多有奸诈的。
  • 箴言 6:20-25
    我儿,要谨守你父亲的诫命;不可离弃你母亲的法则,要常系在你心上,挂在你项上。你行走,它必引导你;你躺卧,它必保守你;你睡醒,它必与你谈论。因为诫命是灯,法则是光,训诲的责备是生命的道,能保你远离恶妇,远离外女谄媚的舌头。你心中不要恋慕她的美色,也不要被她眼皮勾引。
  • 箴言 7:5
    她就保你远离淫妇,远离说谄媚话的外女。
  • 箴言 22:14
    淫妇的口为深坑;耶和华所憎恶的,必陷在其中。
  • 箴言 18:24
    滥交朋友的,自取败坏;但有一朋友比弟兄更亲密。
  • 箴言 1:10
    我儿,恶人若引诱你,你不可随从。
  • 箴言 9:13-18
    愚昧的妇人喧嚷;她是愚蒙,一无所知。她坐在自己的家门口,坐在城中高处的座位上,呼叫过路的,就是直行其道的人,说:“谁是愚蒙人,可以转到这里来!”又对那无知的人说:“偷来的水是甜的,暗吃的饼是好的。”人却不知有阴魂在她那里;她的客在阴间的深处。
  • 箴言 6:29
    亲近邻舍之妻的,也是如此;凡挨近她的,不免受罚。
  • 箴言 7:25-27
    你的心不可偏向淫妇的道,不要入她的迷途。因为,被她伤害仆倒的不少;被她杀戮的而且甚多。她的家是在阴间之路,下到死亡之宫。
  • 箴言 2:16-19
    智慧要救你脱离淫妇,就是那油嘴滑舌的外女。她离弃幼年的配偶,忘了神的盟约。她的家陷入死地;她的路偏向阴间。凡到她那里去的,不得转回,也得不着生命的路。
  • 箴言 2:10
    智慧必入你心;你的灵要以知识为美。