<< 創世記 39:4 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    故加以恩、使常侍左右、統轄全業、悉以所有歸其掌握。
  • 新标点和合本
    约瑟就在主人眼前蒙恩,伺候他主人,并且主人派他管理家务,把一切所有的都交在他手里。
  • 和合本2010(上帝版)
    约瑟就在主人眼前蒙恩,伺候他主人,主人派他管理家务,把一切所有的都交在他手里。
  • 和合本2010(神版)
    约瑟就在主人眼前蒙恩,伺候他主人,主人派他管理家务,把一切所有的都交在他手里。
  • 当代译本
    就赏识他,让他服侍自己,派他管理自己家中一切事务。
  • 圣经新译本
    约瑟就得主人的欢心,服事他的主人。他主人指派他管理他的家,把自己所有的一切都交在他手里。
  • 中文标准译本
    约瑟就在他主人的眼前蒙恩,事奉他的主人。他主人指派他管理自己的家,把自己所拥有的一切都交在他的手中。
  • 新標點和合本
    約瑟就在主人眼前蒙恩,伺候他主人,並且主人派他管理家務,把一切所有的都交在他手裏。
  • 和合本2010(上帝版)
    約瑟就在主人眼前蒙恩,伺候他主人,主人派他管理家務,把一切所有的都交在他手裏。
  • 和合本2010(神版)
    約瑟就在主人眼前蒙恩,伺候他主人,主人派他管理家務,把一切所有的都交在他手裏。
  • 當代譯本
    就賞識他,讓他服侍自己,派他管理自己家中一切事務。
  • 聖經新譯本
    約瑟就得主人的歡心,服事他的主人。他主人指派他管理他的家,把自己所有的一切都交在他手裡。
  • 呂振中譯本
    約瑟就在他主人面前蒙恩,伺候他主人;他主人並且派他管理他的家,把一切所有的都交在他手裏。
  • 中文標準譯本
    約瑟就在他主人的眼前蒙恩,事奉他的主人。他主人指派他管理自己的家,把自己所擁有的一切都交在他的手中。
  • 文理和合譯本
    故加以恩、俾侍左右、委治家業、悉以所有、歸其掌握、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故約瑟蒙恩於主人前、使之事己、立為家宰、凡所有者歸其掌握、
  • New International Version
    Joseph found favor in his eyes and became his attendant. Potiphar put him in charge of his household, and he entrusted to his care everything he owned.
  • New International Reader's Version
    So Potiphar was pleased with Joseph and made him his attendant. He put Joseph in charge of his house. He trusted Joseph to take care of everything he owned.
  • English Standard Version
    So Joseph found favor in his sight and attended him, and he made him overseer of his house and put him in charge of all that he had.
  • New Living Translation
    This pleased Potiphar, so he soon made Joseph his personal attendant. He put him in charge of his entire household and everything he owned.
  • Christian Standard Bible
    Joseph found favor with his master and became his personal attendant. Potiphar also put him in charge of his household and placed all that he owned under his authority.
  • New American Standard Bible
    So Joseph found favor in his sight and became his personal servant; and he made him overseer over his house, and put him in charge of all that he owned.
  • New King James Version
    So Joseph found favor in his sight, and served him. Then he made him overseer of his house, and all that he had he put under his authority.
  • American Standard Version
    And Joseph found favor in his sight, and he ministered unto him: and he made him overseer over his house, and all that he had he put into his hand.
  • Holman Christian Standard Bible
    Joseph found favor in his master’s sight and became his personal attendant. Potiphar also put him in charge of his household and placed all that he owned under his authority.
  • King James Version
    And Joseph found grace in his sight, and he served him: and he made him overseer over his house, and all[ that] he had he put into his hand.
  • New English Translation
    So Joseph found favor in his sight and became his personal attendant. Potiphar appointed Joseph overseer of his household and put him in charge of everything he owned.
  • World English Bible
    Joseph found favor in his sight. He ministered to him, and Potiphar made him overseer over his house, and all that he had he put into his hand.

交叉引用

  • 創世記 19:19
    僕蒙爾恩、施我以莫大之仁慈、全我生命、茲若避於山、恐遭災害、亦終必亡、
  • 創世記 39:21-22
    蒙耶和華祐、特矜恤之、令沾恩於司獄。司獄以獄囚悉畀約瑟掌理、獄中所為、惟約瑟是問。
  • 創世記 33:10
    曰、勿固卻、若沾爾恩、請受其禮、蓋我覿爾面、蒙爾悅我、如覿上帝面然。
  • 創世記 39:8
    約瑟不從、曰、主已不與家事、以凡所有、歸我掌握。
  • 創世記 24:2
    亞伯拉罕謂治理全業之老僕曰、爾當置手於我髀下、
  • 使徒行傳 20:28
    故當自慎、亦慎全群、聖神立爾為督者、牧上帝教會、彼以流血而贖之、
  • 創世記 18:3
    曰、若蒙恩於長者前、願勿遽行、
  • 箴言 22:29
    人勤庶事、當在王所、必不久居賤役。
  • 箴言 27:18
    植無花果樹、可食其實、人事其主、必蒙賞賚。
  • 創世記 33:8
    以掃曰、適見群畜、不知何意。曰、望沾恩於主。
  • 箴言 16:7
    有人焉、耶和華悅其所為、必使仇敵皆與之和。
  • 創世記 41:40-41
    爾可治我家、我民必遵爾命、獨於國君之位、則我為尊。又曰、我舉爾統轄埃及。
  • 撒母耳記上 16:22
    遣使者告耶西曰大闢已沾我恩、容侍我側。
  • 箴言 17:2
    子不肖而家宰賢、督率諸子、分其遺業。
  • 箴言 14:35
    王恩寵施於良臣、震怒及乎頑僕。
  • 創世記 15:2
    亞伯蘭曰、吾主耶和華將何以賜我、蓋我無子、惟大馬色人以利亞薩為我家宰。
  • 尼希米記 2:4-5
    王曰、爾有何求。我則心禱天上之上帝、遂告王曰、如王樂施恩於我、請遣臣僕、至猶大地祖墓之邑、俾我得以復建。
  • 創世記 32:5
    有牛羊驢僕婢、特遣人告主、望沾主恩。○