-
中文标准译本
约瑟就在他主人的眼前蒙恩,事奉他的主人。他主人指派他管理自己的家,把自己所拥有的一切都交在他的手中。
-
新标点和合本
约瑟就在主人眼前蒙恩,伺候他主人,并且主人派他管理家务,把一切所有的都交在他手里。
-
和合本2010(上帝版-简体)
约瑟就在主人眼前蒙恩,伺候他主人,主人派他管理家务,把一切所有的都交在他手里。
-
和合本2010(神版-简体)
约瑟就在主人眼前蒙恩,伺候他主人,主人派他管理家务,把一切所有的都交在他手里。
-
当代译本
就赏识他,让他服侍自己,派他管理自己家中一切事务。
-
圣经新译本
约瑟就得主人的欢心,服事他的主人。他主人指派他管理他的家,把自己所有的一切都交在他手里。
-
新標點和合本
約瑟就在主人眼前蒙恩,伺候他主人,並且主人派他管理家務,把一切所有的都交在他手裏。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
約瑟就在主人眼前蒙恩,伺候他主人,主人派他管理家務,把一切所有的都交在他手裏。
-
和合本2010(神版-繁體)
約瑟就在主人眼前蒙恩,伺候他主人,主人派他管理家務,把一切所有的都交在他手裏。
-
當代譯本
就賞識他,讓他服侍自己,派他管理自己家中一切事務。
-
聖經新譯本
約瑟就得主人的歡心,服事他的主人。他主人指派他管理他的家,把自己所有的一切都交在他手裡。
-
呂振中譯本
約瑟就在他主人面前蒙恩,伺候他主人;他主人並且派他管理他的家,把一切所有的都交在他手裏。
-
中文標準譯本
約瑟就在他主人的眼前蒙恩,事奉他的主人。他主人指派他管理自己的家,把自己所擁有的一切都交在他的手中。
-
文理和合譯本
故加以恩、俾侍左右、委治家業、悉以所有、歸其掌握、
-
文理委辦譯本
故加以恩、使常侍左右、統轄全業、悉以所有歸其掌握。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
故約瑟蒙恩於主人前、使之事己、立為家宰、凡所有者歸其掌握、
-
New International Version
Joseph found favor in his eyes and became his attendant. Potiphar put him in charge of his household, and he entrusted to his care everything he owned.
-
New International Reader's Version
So Potiphar was pleased with Joseph and made him his attendant. He put Joseph in charge of his house. He trusted Joseph to take care of everything he owned.
-
English Standard Version
So Joseph found favor in his sight and attended him, and he made him overseer of his house and put him in charge of all that he had.
-
New Living Translation
This pleased Potiphar, so he soon made Joseph his personal attendant. He put him in charge of his entire household and everything he owned.
-
Christian Standard Bible
Joseph found favor with his master and became his personal attendant. Potiphar also put him in charge of his household and placed all that he owned under his authority.
-
New American Standard Bible
So Joseph found favor in his sight and became his personal servant; and he made him overseer over his house, and put him in charge of all that he owned.
-
New King James Version
So Joseph found favor in his sight, and served him. Then he made him overseer of his house, and all that he had he put under his authority.
-
American Standard Version
And Joseph found favor in his sight, and he ministered unto him: and he made him overseer over his house, and all that he had he put into his hand.
-
Holman Christian Standard Bible
Joseph found favor in his master’s sight and became his personal attendant. Potiphar also put him in charge of his household and placed all that he owned under his authority.
-
King James Version
And Joseph found grace in his sight, and he served him: and he made him overseer over his house, and all[ that] he had he put into his hand.
-
New English Translation
So Joseph found favor in his sight and became his personal attendant. Potiphar appointed Joseph overseer of his household and put him in charge of everything he owned.
-
World English Bible
Joseph found favor in his sight. He ministered to him, and Potiphar made him overseer over his house, and all that he had he put into his hand.