<< 創世記 39:4 >>

本节经文

  • 當代譯本
    就賞識他,讓他服侍自己,派他管理自己家中一切事務。
  • 新标点和合本
    约瑟就在主人眼前蒙恩,伺候他主人,并且主人派他管理家务,把一切所有的都交在他手里。
  • 和合本2010(上帝版)
    约瑟就在主人眼前蒙恩,伺候他主人,主人派他管理家务,把一切所有的都交在他手里。
  • 和合本2010(神版)
    约瑟就在主人眼前蒙恩,伺候他主人,主人派他管理家务,把一切所有的都交在他手里。
  • 当代译本
    就赏识他,让他服侍自己,派他管理自己家中一切事务。
  • 圣经新译本
    约瑟就得主人的欢心,服事他的主人。他主人指派他管理他的家,把自己所有的一切都交在他手里。
  • 中文标准译本
    约瑟就在他主人的眼前蒙恩,事奉他的主人。他主人指派他管理自己的家,把自己所拥有的一切都交在他的手中。
  • 新標點和合本
    約瑟就在主人眼前蒙恩,伺候他主人,並且主人派他管理家務,把一切所有的都交在他手裏。
  • 和合本2010(上帝版)
    約瑟就在主人眼前蒙恩,伺候他主人,主人派他管理家務,把一切所有的都交在他手裏。
  • 和合本2010(神版)
    約瑟就在主人眼前蒙恩,伺候他主人,主人派他管理家務,把一切所有的都交在他手裏。
  • 聖經新譯本
    約瑟就得主人的歡心,服事他的主人。他主人指派他管理他的家,把自己所有的一切都交在他手裡。
  • 呂振中譯本
    約瑟就在他主人面前蒙恩,伺候他主人;他主人並且派他管理他的家,把一切所有的都交在他手裏。
  • 中文標準譯本
    約瑟就在他主人的眼前蒙恩,事奉他的主人。他主人指派他管理自己的家,把自己所擁有的一切都交在他的手中。
  • 文理和合譯本
    故加以恩、俾侍左右、委治家業、悉以所有、歸其掌握、
  • 文理委辦譯本
    故加以恩、使常侍左右、統轄全業、悉以所有歸其掌握。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故約瑟蒙恩於主人前、使之事己、立為家宰、凡所有者歸其掌握、
  • New International Version
    Joseph found favor in his eyes and became his attendant. Potiphar put him in charge of his household, and he entrusted to his care everything he owned.
  • New International Reader's Version
    So Potiphar was pleased with Joseph and made him his attendant. He put Joseph in charge of his house. He trusted Joseph to take care of everything he owned.
  • English Standard Version
    So Joseph found favor in his sight and attended him, and he made him overseer of his house and put him in charge of all that he had.
  • New Living Translation
    This pleased Potiphar, so he soon made Joseph his personal attendant. He put him in charge of his entire household and everything he owned.
  • Christian Standard Bible
    Joseph found favor with his master and became his personal attendant. Potiphar also put him in charge of his household and placed all that he owned under his authority.
  • New American Standard Bible
    So Joseph found favor in his sight and became his personal servant; and he made him overseer over his house, and put him in charge of all that he owned.
  • New King James Version
    So Joseph found favor in his sight, and served him. Then he made him overseer of his house, and all that he had he put under his authority.
  • American Standard Version
    And Joseph found favor in his sight, and he ministered unto him: and he made him overseer over his house, and all that he had he put into his hand.
  • Holman Christian Standard Bible
    Joseph found favor in his master’s sight and became his personal attendant. Potiphar also put him in charge of his household and placed all that he owned under his authority.
  • King James Version
    And Joseph found grace in his sight, and he served him: and he made him overseer over his house, and all[ that] he had he put into his hand.
  • New English Translation
    So Joseph found favor in his sight and became his personal attendant. Potiphar appointed Joseph overseer of his household and put him in charge of everything he owned.
  • World English Bible
    Joseph found favor in his sight. He ministered to him, and Potiphar made him overseer over his house, and all that he had he put into his hand.

交叉引用

  • 創世記 19:19
    僕人蒙你厚愛、施恩相救,但我無法逃到山上,要是這災難追上我,我就沒命了!
  • 創世記 39:21-22
    約瑟坐牢的時候,耶和華與他同在,恩待他,使監獄長賞識他。監獄長把獄中所有囚犯及一切事務都交給約瑟管理。
  • 創世記 33:10
    雅各說:「不,你若賞臉,就請收下!我見了你的面就像見了上帝的面,因為你這樣善侍我。
  • 創世記 39:8
    約瑟拒絕了她,說:「我主人信任我,把家裡一切事都交給我管理。
  • 創世記 24:2
    亞伯拉罕對他的老總管說:「請你把手放在我大腿底下,
  • 使徒行傳 20:28
    你們要為自己,也要為教會的群羊警醒,因為聖靈已經任命你們做群羊的監督,牧養上帝的教會。教會是主用自己的血贖回來的。
  • 創世記 18:3
    說:「我主,你們若肯賞光,請不要匆匆路過僕人這裡。
  • 箴言 22:29
    你看那精明能幹的人,他必侍立在君王面前,不會效力於泛泛之輩。
  • 箴言 27:18
    看無花果樹的吃無花果,照顧主人的也必得尊榮。
  • 創世記 33:8
    以掃說:「我在路上遇見的那一群群牲畜是怎麼回事?」雅各回答說:「我帶來這些是要得到我主的恩待。」
  • 箴言 16:7
    人所行的若蒙耶和華喜悅,耶和華必使仇敵與他和好。
  • 創世記 41:40-41
    我要派你管理我家,我的人民都要遵從你的命令,只有我權力比你大。」法老又說:「我現在派你治理埃及全國。」
  • 撒母耳記上 16:22
    掃羅派人去見耶西,說:「你就讓大衛留在我的身邊吧,因為我喜歡他。」
  • 箴言 17:2
    精明的僕人必管轄主人的不肖子,並與他們一同承受家業。
  • 箴言 14:35
    明智的臣子蒙王喜悅,可恥的僕人惹王發怒。
  • 創世記 15:2
    亞伯蘭說:「主耶和華啊,你要賜我什麼呢?我沒有兒子,繼承我家業的人是大馬士革人以利以謝。」
  • 尼希米記 2:4-5
    王問我:「你有什麼要求?」我向天上的上帝禱告後,回答說:「如果王認為好,如果僕人在王面前蒙恩,請王派我到猶大,重建我祖墳所在的城邑。」
  • 創世記 32:5
    現在他帶了牛羊、驢和僕婢回來見你,派我們來報信,希望得到你的恩待。』」