<< Genesis 39:23 >>

本节经文

  • American Standard Version
    The keeper of the prison looked not to anything that was under his hand, because Jehovah was with him; and that which he did, Jehovah made it to prosper.
  • 新标点和合本
    凡在约瑟手下的事,司狱一概不察,因为耶和华与约瑟同在;耶和华使他所做的尽都顺利。
  • 和合本2010(上帝版)
    任何交在约瑟手中的事,监狱长一概不察,因为耶和华与约瑟同在,耶和华使他所做的都顺利。
  • 和合本2010(神版)
    任何交在约瑟手中的事,监狱长一概不察,因为耶和华与约瑟同在,耶和华使他所做的都顺利。
  • 当代译本
    凡交到约瑟手中的事情,监狱长都很放心,因为耶和华与约瑟同在,使他凡事亨通。
  • 圣经新译本
    凡交在约瑟手里的事务,监狱长一概不闻不问;因为耶和华与约瑟同在,使他所作的尽都顺利。
  • 中文标准译本
    监狱长对约瑟手中的一切事都不查看,因耶和华与他同在,耶和华使他所做的都顺利。
  • 新標點和合本
    凡在約瑟手下的事,司獄一概不察,因為耶和華與約瑟同在;耶和華使他所做的盡都順利。
  • 和合本2010(上帝版)
    任何交在約瑟手中的事,監獄長一概不察,因為耶和華與約瑟同在,耶和華使他所做的都順利。
  • 和合本2010(神版)
    任何交在約瑟手中的事,監獄長一概不察,因為耶和華與約瑟同在,耶和華使他所做的都順利。
  • 當代譯本
    凡交到約瑟手中的事情,監獄長都很放心,因為耶和華與約瑟同在,使他凡事亨通。
  • 聖經新譯本
    凡交在約瑟手裡的事務,監獄長一概不聞不問;因為耶和華與約瑟同在,使他所作的盡都順利。
  • 呂振中譯本
    凡在約瑟手下的事,看監的都不察看,因為永恆主和約瑟同在;永恆主使他所作的盡都順利。
  • 中文標準譯本
    監獄長對約瑟手中的一切事都不查看,因耶和華與他同在,耶和華使他所做的都順利。
  • 文理和合譯本
    司獄一無所顧、咸歸約瑟、蓋耶和華偕之、使其所為、無不亨通、
  • 文理委辦譯本
    司獄不自理獄事、悉歸約瑟、蓋耶和華祐約瑟、凡其所行、無不亨通、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    司獄以諸獄事歸約瑟掌理、司獄一無所鑒、蓋主祐約瑟、使其所為、無不亨通、
  • New International Version
    The warden paid no attention to anything under Joseph’s care, because the Lord was with Joseph and gave him success in whatever he did.
  • New International Reader's Version
    The man who ran the prison didn’t pay attention to anything in Joseph’s care. That’s because the Lord was with Joseph. He gave Joseph success in everything he did.
  • English Standard Version
    The keeper of the prison paid no attention to anything that was in Joseph’s charge, because the Lord was with him. And whatever he did, the Lord made it succeed.
  • New Living Translation
    The warden had no more worries, because Joseph took care of everything. The Lord was with him and caused everything he did to succeed.
  • Christian Standard Bible
    The warden did not bother with anything under Joseph’s authority, because the LORD was with him, and the LORD made everything that he did successful.
  • New American Standard Bible
    The warden of the prison did not supervise anything under Joseph’s authority, because the Lord was with him; and, the Lord made whatever he did prosper.
  • New King James Version
    The keeper of the prison did not look into anything that was under Joseph’s authority, because the Lord was with him; and whatever he did, the Lord made it prosper.
  • Holman Christian Standard Bible
    The warden did not bother with anything under Joseph’s authority, because the Lord was with him, and the Lord made everything that he did successful.
  • King James Version
    The keeper of the prison looked not to any thing[ that was] under his hand; because the LORD was with him, and[ that] which he did, the LORD made[ it] to prosper.
  • New English Translation
    The warden did not concern himself with anything that was in Joseph’s care because the LORD was with him and whatever he was doing the LORD was making successful.
  • World English Bible
    The keeper of the prison didn’t look after anything that was under his hand, because Yahweh was with him; and that which he did, Yahweh made it prosper.

交叉引用

  • Genesis 39:2-3
    And Jehovah was with Joseph, and he was a prosperous man; and he was in the house of his master the Egyptian.And his master saw that Jehovah was with him, and that Jehovah made all that he did to prosper in his hand.
  • Psalms 1:3
    And he shall be like a tree planted by the streams of water, That bringeth forth its fruit in its season, Whose leaf also doth not wither; And whatsoever he doeth shall prosper.
  • 1 Samuel 2 30
    Therefore Jehovah, the God of Israel, saith, I said indeed that thy house, and the house of thy father, should walk before me for ever: but now Jehovah saith, Be it far from me; for them that honor me I will honor, and they that despise me shall be lightly esteemed.
  • Isaiah 43:2
    When thou passest through the waters, I will be with thee; and through the rivers, they shall not overflow thee: when thou walkest through the fire, thou shalt not be burned, neither shall the flame kindle upon thee.
  • Psalms 37:3-11
    Trust in Jehovah, and do good; Dwell in the land, and feed on his faithfulness.Delight thyself also in Jehovah; And he will give thee the desires of thy heart.Commit thy way unto Jehovah; Trust also in him, and he will bring it to pass.And he will make thy righteousness to go forth as the light, And thy justice as the noonday.Rest in Jehovah, and wait patiently for him: Fret not thyself because of him who prospereth in his way, Because of the man who bringeth wicked devices to pass.Cease from anger, and forsake wrath: Fret not thyself, it tendeth only to evil- doing.For evil- doers shall be cut off; But those that wait for Jehovah, they shall inherit the land.For yet a little while, and the wicked shall not be: Yea, thou shalt diligently consider his place, and he shall not be.But the meek shall inherit the land, And shall delight themselves in the abundance of peace.
  • Genesis 40:3-4
    And he put them in ward in the house of the captain of the guard, into the prison, the place where Joseph was bound.And the captain of the guard charged Joseph with them, and he ministered unto them: and they continued a season in ward.
  • Daniel 6:22
    My God hath sent his angel, and hath shut the lions’ mouths, and they have not hurt me; forasmuch as before him innocency was found in me; and also before thee, O king, have I done no hurt.
  • Genesis 49:23-24
    The archers have sorely grieved him, And shot at him, and persecuted him:But his bow abode in strength, And the arms of his hands were made strong, By the hands of the Mighty One of Jacob( From thence is the shepherd, the stone of Israel),