<< Genesis 39:17 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    Then she spoke to him with these words:“ The Hebrew slave, whom you brought to us, came in to me to make fun of me;
  • 新标点和合本
    就对他如此如此说:“你所带到我们这里的那希伯来仆人进来要戏弄我,
  • 和合本2010(上帝版)
    就用这样的话对他说:“你带到我们这里来的那希伯来仆人进来要调戏我,
  • 和合本2010(神版)
    就用这样的话对他说:“你带到我们这里来的那希伯来仆人进来要调戏我,
  • 当代译本
    就对他说:“你带回来的那个希伯来人进来要戏弄我,
  • 圣经新译本
    她又用同样的话对他说:“你带回家来的希伯来奴隶,竟进到这里来,要调戏我。
  • 中文标准译本
    也用这些话对他说:“你带给我们的那个希伯来奴仆,到我这里来要戏弄我。
  • 新標點和合本
    就對他如此如此說:「你所帶到我們這裏的那希伯來僕人進來要戲弄我,
  • 和合本2010(上帝版)
    就用這樣的話對他說:「你帶到我們這裏來的那希伯來僕人進來要調戲我,
  • 和合本2010(神版)
    就用這樣的話對他說:「你帶到我們這裏來的那希伯來僕人進來要調戲我,
  • 當代譯本
    就對他說:「你帶回來的那個希伯來人進來要戲弄我,
  • 聖經新譯本
    她又用同樣的話對他說:“你帶回家來的希伯來奴隸,竟進到這裡來,要調戲我。
  • 呂振中譯本
    就將這些事這麼對他一說:『你所帶到我們這裏來的那希伯來僕人、進來找我、要調戲我。
  • 中文標準譯本
    也用這些話對他說:「你帶給我們的那個希伯來奴僕,到我這裡來要戲弄我。
  • 文理和合譯本
    至則告曰、爾所攜至之希伯來僕、入而戲我、
  • 文理委辦譯本
    既至、則告曰、爾所得之希百來僕、入以辱我。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    既歸、婦以是言告之曰、爾所挈之希伯來奴來此戲我、
  • New International Version
    Then she told him this story:“ That Hebrew slave you brought us came to me to make sport of me.
  • New International Reader's Version
    Then she told him her story. She said,“ That Hebrew slave you brought us came to me to rape me.
  • English Standard Version
    and she told him the same story, saying,“ The Hebrew servant, whom you have brought among us, came in to me to laugh at me.
  • New Living Translation
    Then she told him her story.“ That Hebrew slave you’ve brought into our house tried to come in and fool around with me,” she said.
  • Christian Standard Bible
    Then she told him the same story:“ The Hebrew slave you brought to us came to make a fool of me,
  • New King James Version
    Then she spoke to him with words like these, saying,“ The Hebrew servant whom you brought to us came in to me to mock me;
  • American Standard Version
    And she spake unto him according to these words, saying, The Hebrew servant, whom thou hast brought unto us, came in unto me to mock me:
  • Holman Christian Standard Bible
    Then she told him the same story:“ The Hebrew slave you brought to us came to make a fool of me,
  • King James Version
    And she spake unto him according to these words, saying, The Hebrew servant, which thou hast brought unto us, came in unto me to mock me:
  • New English Translation
    This is what she said to him:“ That Hebrew slave you brought to us tried to humiliate me,
  • World English Bible
    She spoke to him according to these words, saying,“ The Hebrew servant, whom you have brought to us, came in to me to mock me,

交叉引用

  • Exodus 23:1
    “ You shall not give a false report; do not join your hand with a wicked person to be a malicious witness.
  • Psalms 37:14
    The wicked have drawn the sword and bent their bow To take down the afflicted and the needy, To kill off those who are upright in conduct.
  • Psalms 55:3
    Because of the voice of the enemy, Because of the pressure of the wicked; For they bring down trouble upon me And in anger they hold a grudge against me.
  • Genesis 39:14
    she called to the men of her household and said to them,“ See, he has brought in a Hebrew to us to make fun of us; he came in to me to sleep with me, and I screamed.
  • 1 Kings 21 9-1 Kings 21 13
    Now she had written in the letters, saying,“ Proclaim a fast and seat Naboth at the head of the people;and seat two worthless men opposite him, and have them testify against him, saying,‘ You cursed God and the king.’ Then take him out and stone him to death.”So the men of his city, the elders and the nobles who lived in his city, did just as Jezebel had sent word to them, just as it was written in the letters which she had sent them.They proclaimed a fast, and seated Naboth at the head of the people.Then the two worthless men came in and sat opposite him; and the worthless men testified against him, against Naboth, before the people, saying,“ Naboth cursed God and the king.” So they took him outside the city and stoned him to death with stones.
  • Exodus 20:16
    “ You shall not give false testimony against your neighbor.
  • Psalms 120:2-4
    Rescue my soul, Lord, from lying lips, From a deceitful tongue.What will He give to you, and what more will He do to you, You deceitful tongue?Sharp arrows of the warrior, With the burning coals of the broom tree!
  • Proverbs 12:19
    Truthful lips will endure forever, But a lying tongue is only for a moment.
  • Matthew 26:65
    Then the high priest tore his robes and said,“ He has blasphemed! What further need do we have of witnesses? See, you have now heard the blasphemy;
  • Proverbs 19:9
    A false witness will not go unpunished, And one who declares lies will perish.
  • Proverbs 19:5
    A false witness will not go unpunished, And one who declares lies will not escape.
  • 1 Kings 18 17
    When Ahab saw Elijah, Ahab said to him,“ Is this you, the cause of disaster to Israel?”