<< Genesis 39:14 >>

本节经文

  • American Standard Version
    that she called unto the men of her house, and spake unto them, saying, See, he hath brought in a Hebrew unto us to mock us: he came in unto me to lie with me, and I cried with a loud voice:
  • 新标点和合本
    就叫了家里的人来,对他们说:“你们看!他带了一个希伯来人进入我们家里,要戏弄我们。他到我这里来,要与我同寝,我就大声喊叫。
  • 和合本2010(上帝版)
    就叫了家里的人来,对他们说:“看,他带了一个希伯来人到我们这里戏弄我们。他到我这里来,要与我同寝,我就大声喊叫。
  • 和合本2010(神版)
    就叫了家里的人来,对他们说:“看,他带了一个希伯来人到我们这里戏弄我们。他到我这里来,要与我同寝,我就大声喊叫。
  • 当代译本
    就叫来家里的人,对他们说:“你们看,我丈夫带回家的这个希伯来人戏弄我们!他进来要与我上床,我就大声呼喊,
  • 圣经新译本
    就把家里的人都叫了来,对他们说:“你们看,我丈夫带回家来的希伯来人想调戏我们。他进到我这里来,要与我同睡,我就大声呼叫。
  • 中文标准译本
    就把家里的人叫来,对他们说:“你们看,我丈夫带给我们的希伯来人要戏弄我们。他到我这里来,要与我同睡,我就大声呼喊。
  • 新標點和合本
    就叫了家裏的人來,對他們說:「你們看!他帶了一個希伯來人進入我們家裏,要戲弄我們。他到我這裏來,要與我同寢,我就大聲喊叫。
  • 和合本2010(上帝版)
    就叫了家裏的人來,對他們說:「看,他帶了一個希伯來人到我們這裏戲弄我們。他到我這裏來,要與我同寢,我就大聲喊叫。
  • 和合本2010(神版)
    就叫了家裏的人來,對他們說:「看,他帶了一個希伯來人到我們這裏戲弄我們。他到我這裏來,要與我同寢,我就大聲喊叫。
  • 當代譯本
    就叫來家裡的人,對他們說:「你們看,我丈夫帶回家的這個希伯來人戲弄我們!他進來要與我上床,我就大聲呼喊,
  • 聖經新譯本
    就把家裡的人都叫了來,對他們說:“你們看,我丈夫帶回家來的希伯來人想調戲我們。他進到我這裡來,要與我同睡,我就大聲呼叫。
  • 呂振中譯本
    就把家裏的人叫來,對他們說:『你們看,他帶一個希伯來人進我們這裏來,要調戲我們。他進來找我,要和我同寢;我大聲喊叫。
  • 中文標準譯本
    就把家裡的人叫來,對他們說:「你們看,我丈夫帶給我們的希伯來人要戲弄我們。他到我這裡來,要與我同睡,我就大聲呼喊。
  • 文理和合譯本
    則呼家人曰、主使希伯來人至此、調戲我儕、適來欲偕我寢、我厲聲號呼、
  • 文理委辦譯本
    則呼家人曰、主使希百來人至此、辱及我儕、適入室中、欲我薦寢、我厲聲號呼。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    遂呼家人曰、爾觀家主挈希伯來人來此戲我、適至、欲與我同寢、我厲聲號呼、
  • New International Version
    she called her household servants.“ Look,” she said to them,“ this Hebrew has been brought to us to make sport of us! He came in here to sleep with me, but I screamed.
  • New International Reader's Version
    So she called her servants.“ Look,” she said to them,“ this Hebrew slave has been brought here to make fun of us! He came in here to force me to have sex with him. But I screamed for help.
  • English Standard Version
    she called to the men of her household and said to them,“ See, he has brought among us a Hebrew to laugh at us. He came in to me to lie with me, and I cried out with a loud voice.
  • New Living Translation
    she called out to her servants. Soon all the men came running.“ Look!” she said.“ My husband has brought this Hebrew slave here to make fools of us! He came into my room to rape me, but I screamed.
  • Christian Standard Bible
    she called her household servants.“ Look,” she said to them,“ my husband brought a Hebrew man to make fools of us. He came to me so he could sleep with me, and I screamed as loud as I could.
  • New American Standard Bible
    she called to the men of her household and said to them,“ See, he has brought in a Hebrew to us to make fun of us; he came in to me to sleep with me, and I screamed.
  • New King James Version
    that she called to the men of her house and spoke to them, saying,“ See, he has brought in to us a Hebrew to mock us. He came in to me to lie with me, and I cried out with a loud voice.
  • Holman Christian Standard Bible
    she called the household servants.“ Look,” she said to them,“ my husband brought a Hebrew man to make fools of us. He came to me so he could sleep with me, and I screamed as loud as I could.
  • King James Version
    That she called unto the men of her house, and spake unto them, saying, See, he hath brought in an Hebrew unto us to mock us; he came in unto me to lie with me, and I cried with a loud voice:
  • New English Translation
    she called for her household servants and said to them,“ See, my husband brought in a Hebrew man to us to humiliate us. He tried to have sex with me, but I screamed loudly.
  • World English Bible
    she called to the men of her house, and spoke to them, saying,“ Behold, he has brought a Hebrew in to us to mock us. He came in to me to lie with me, and I cried with a loud voice.

交叉引用

  • Psalms 120:3
    What shall be given unto thee, and what shall be done more unto thee, Thou deceitful tongue?
  • Genesis 40:15
    for indeed I was stolen away out of the land of the Hebrews: and here also have I done nothing that they should put me into the dungeon.
  • Proverbs 10:18
    He that hideth hatred is of lying lips; And he that uttereth a slander is a fool.
  • Psalms 55:3
    Because of the voice of the enemy, Because of the oppression of the wicked; For they cast iniquity upon me, And in anger they persecute me.
  • Ezekiel 22:5
    Those that are near, and those that are far from thee, shall mock thee, thou infamous one and full of tumult.
  • Isaiah 54:17
    No weapon that is formed against thee shall prosper; and every tongue that shall rise against thee in judgment thou shalt condemn. This is the heritage of the servants of Jehovah, and their righteousness which is of me, saith Jehovah.
  • 2 Corinthians 6 8
    by glory and dishonor, by evil report and good report; as deceivers, and yet true;
  • 1 Peter 3 14-1 Peter 3 18
    But even if ye should suffer for righteousness’ sake, blessed are ye: and fear not their fear, neither be troubled;but sanctify in your hearts Christ as Lord: being ready always to give answer to every man that asketh you a reason concerning the hope that is in you, yet with meekness and fear:having a good conscience; that, wherein ye are spoken against, they may be put to shame who revile your good manner of life in Christ.For it is better, if the will of God should so will, that ye suffer for well- doing than for evil- doing.Because Christ also suffered for sins once, the righteous for the unrighteous, that he might bring us to God; being put to death in the flesh, but made alive in the spirit;
  • Psalms 35:11
    Unrighteous witnesses rise up; They ask me of things that I know not.
  • 1 Peter 4 14-1 Peter 4 19
    If ye are reproached for the name of Christ, blessed are ye; because the Spirit of glory and the Spirit of God resteth upon you.For let none of you suffer as a murderer, or a thief, or an evil- doer, or as a meddler in other men’s matters:but if a man suffer as a Christian, let him not be ashamed; but let him glorify God in this name.For the time is come for judgment to begin at the house of God: and if it begin first at us, what shall be the end of them that obey not the gospel of God?And if the righteous is scarcely saved, where shall the ungodly and sinner appear?Wherefore let them also that suffer according to the will of God commit their souls in well- doing unto a faithful Creator.
  • 1 Peter 2 20
    For what glory is it, if, when ye sin, and are buffeted for it, ye shall take it patiently? but if, when ye do well, and suffer for it, ye shall take it patiently, this is acceptable with God.
  • Matthew 26:59
    Now the chief priests and the whole council sought false witness against Jesus, that they might put him to death;
  • Genesis 10:21
    And unto Shem, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth, to him also were children born.
  • Genesis 14:13
    And there came one that had escaped, and told Abram the Hebrew: now he dwelt by the oaks of Mamre, the Amorite, brother of Eshcol, and brother of Aner; and these were confederate with Abram.
  • Genesis 39:17
    And she spake unto him according to these words, saying, The Hebrew servant, whom thou hast brought unto us, came in unto me to mock me:
  • Genesis 39:7
    And it came to pass after these things, that his master’s wife cast her eyes upon Joseph; and she said, Lie with me.
  • Isaiah 51:7
    Hearken unto me, ye that know righteousness, the people in whose heart is my law; fear ye not the reproach of men, neither be ye dismayed at their revilings.
  • Luke 23:2
    And they began to accuse him, saying, We found this man perverting our nation, and forbidding to give tribute to Cæsar, and saying that he himself is Christ a king.
  • Matthew 5:11
    Blessed are ye when men shall reproach you, and persecute you, and say all manner of evil against you falsely, for my sake.