<< Genesis 39:12 >>

本节经文

  • English Standard Version
    she caught him by his garment, saying,“ Lie with me.” But he left his garment in her hand and fled and got out of the house.
  • 新标点和合本
    妇人就拉住他的衣裳,说:“你与我同寝吧!”约瑟把衣裳丢在妇人手里,跑到外边去了。
  • 和合本2010(上帝版)
    妇人就拉住他的衣服,说:“你与我同寝吧!”约瑟把衣服留在她手里,逃出外面去了。
  • 和合本2010(神版)
    妇人就拉住他的衣服,说:“你与我同寝吧!”约瑟把衣服留在她手里,逃出外面去了。
  • 当代译本
    波提乏的妻子抓住约瑟的外衣,硬要与他上床。约瑟丢下外衣摆脱她逃了出去。
  • 圣经新译本
    妇人就抓住约瑟的衣服,说:“与我同睡吧。”约瑟把自己的衣服留在妇人的手里,跑到外面去了。
  • 中文标准译本
    主人的妻子就抓住约瑟的衣服,说:“与我同睡吧!”但约瑟把自己的衣服撇弃在她手中,逃到外面去了。
  • 新標點和合本
    婦人就拉住他的衣裳,說:「你與我同寢吧!」約瑟把衣裳丟在婦人手裏,跑到外邊去了。
  • 和合本2010(上帝版)
    婦人就拉住他的衣服,說:「你與我同寢吧!」約瑟把衣服留在她手裏,逃出外面去了。
  • 和合本2010(神版)
    婦人就拉住他的衣服,說:「你與我同寢吧!」約瑟把衣服留在她手裏,逃出外面去了。
  • 當代譯本
    波提乏的妻子抓住約瑟的外衣,硬要與他上床。約瑟丟下外衣擺脫她逃了出去。
  • 聖經新譯本
    婦人就抓住約瑟的衣服,說:“與我同睡吧。”約瑟把自己的衣服留在婦人的手裡,跑到外面去了。
  • 呂振中譯本
    婦人就抓住約瑟的衣服說:『和我同寢吧。』約瑟撇下衣服在婦人手裏,逃出來到外邊。
  • 中文標準譯本
    主人的妻子就抓住約瑟的衣服,說:「與我同睡吧!」但約瑟把自己的衣服撇棄在她手中,逃到外面去了。
  • 文理和合譯本
    主母執其衣、曰、與我偕寢、約瑟棄衣而遁、
  • 文理委辦譯本
    主母執其衣、曰、與我同寢。約瑟棄衣而遁。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    婦執其衣曰、與我同寢、約瑟棄衣於婦手遁而出、
  • New International Version
    She caught him by his cloak and said,“ Come to bed with me!” But he left his cloak in her hand and ran out of the house.
  • New International Reader's Version
    Potiphar’s wife grabbed him by his coat.“ Come to bed with me!” she said. But he left his coat in her hand. And he ran out of the house.
  • New Living Translation
    She came and grabbed him by his cloak, demanding,“ Come on, sleep with me!” Joseph tore himself away, but he left his cloak in her hand as he ran from the house.
  • Christian Standard Bible
    She grabbed him by his garment and said,“ Sleep with me!” But leaving his garment in her hand, he escaped and ran outside.
  • New American Standard Bible
    So she grabbed him by his garment, saying,“ Sleep with me!” But he left his garment in her hand and fled, and went outside.
  • New King James Version
    that she caught him by his garment, saying,“ Lie with me.” But he left his garment in her hand, and fled and ran outside.
  • American Standard Version
    And she caught him by his garment, saying, Lie with me: and he left his garment in her hand, and fled, and got him out.
  • Holman Christian Standard Bible
    She grabbed him by his garment and said,“ Sleep with me!” But leaving his garment in her hand, he escaped and ran outside.
  • King James Version
    And she caught him by his garment, saying, Lie with me: and he left his garment in her hand, and fled, and got him out.
  • New English Translation
    She grabbed him by his outer garment, saying,“ Have sex with me!” But he left his outer garment in her hand and ran outside.
  • World English Bible
    She caught him by his garment, saying,“ Lie with me!” He left his garment in her hand, and ran outside.

交叉引用

  • Proverbs 5:8
    Keep your way far from her, and do not go near the door of her house,
  • 2 Timothy 2 22
    So flee youthful passions and pursue righteousness, faith, love, and peace, along with those who call on the Lord from a pure heart.
  • 1 Peter 2 11
    Beloved, I urge you as sojourners and exiles to abstain from the passions of the flesh, which wage war against your soul.
  • Ecclesiastes 7:26
    And I find something more bitter than death: the woman whose heart is snares and nets, and whose hands are fetters. He who pleases God escapes her, but the sinner is taken by her.
  • Proverbs 7:13-27
    She seizes him and kisses him, and with bold face she says to him,“ I had to offer sacrifices, and today I have paid my vows;so now I have come out to meet you, to seek you eagerly, and I have found you.I have spread my couch with coverings, colored linens from Egyptian linen;I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.Come, let us take our fill of love till morning; let us delight ourselves with love.For my husband is not at home; he has gone on a long journey;he took a bag of money with him; at full moon he will come home.”With much seductive speech she persuades him; with her smooth talk she compels him.All at once he follows her, as an ox goes to the slaughter, or as a stag is caught fasttill an arrow pierces its liver; as a bird rushes into a snare; he does not know that it will cost him his life.And now, O sons, listen to me, and be attentive to the words of my mouth.Let not your heart turn aside to her ways; do not stray into her paths,for many a victim has she laid low, and all her slain are a mighty throng.Her house is the way to Sheol, going down to the chambers of death.
  • Proverbs 6:5
    save yourself like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the hand of the fowler.
  • Proverbs 1:15
    my son, do not walk in the way with them; hold back your foot from their paths,
  • Genesis 39:10
    And as she spoke to Joseph day after day, he would not listen to her, to lie beside her or to be with her.
  • Genesis 39:8
    But he refused and said to his master’s wife,“ Behold, because of me my master has no concern about anything in the house, and he has put everything that he has in my charge.
  • Ezekiel 16:30-31
    “ How sick is your heart, declares the Lord God, because you did all these things, the deeds of a brazen prostitute,building your vaulted chamber at the head of every street, and making your lofty place in every square. Yet you were not like a prostitute, because you scorned payment.
  • 1 Corinthians 15 33
    Do not be deceived:“ Bad company ruins good morals.”
  • 1 Samuel 15 27
    As Samuel turned to go away, Saul seized the skirt of his robe, and it tore.
  • Mark 14:51-52
    And a young man followed him, with nothing but a linen cloth about his body. And they seized him,but he left the linen cloth and ran away naked.