<< 創世記 39:1 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    約瑟被攜至埃及、法老臣侍衛長波提乏、由以實瑪利人購之、
  • 新标点和合本
    约瑟被带下埃及去。有一个埃及人,是法老的内臣,护卫长波提乏,从那些带下他来的以实玛利人手下买了他去。
  • 和合本2010(上帝版)
    约瑟被带下埃及去。有一个埃及人波提乏,是法老的官员,是护卫长,他从那些带约瑟下来的以实玛利人手中把约瑟买了去。
  • 和合本2010(神版)
    约瑟被带下埃及去。有一个埃及人波提乏,是法老的官员,是护卫长,他从那些带约瑟下来的以实玛利人手中把约瑟买了去。
  • 当代译本
    约瑟被以实玛利商人带到埃及,卖给了法老的内臣护卫长波提乏。
  • 圣经新译本
    约瑟被带下埃及去了。有一个埃及人,是法老的臣宰,军长波提乏,从那些带约瑟下来的以实玛利人手里买了他。
  • 中文标准译本
    约瑟被带下埃及。有一个埃及人,是法老的内臣、护卫长波提乏,从那些带约瑟下来的以实玛利人手中买了他。
  • 新標點和合本
    約瑟被帶下埃及去。有一個埃及人,是法老的內臣-護衛長波提乏,從那些帶下他來的以實瑪利人手下買了他去。
  • 和合本2010(上帝版)
    約瑟被帶下埃及去。有一個埃及人波提乏,是法老的官員,是護衛長,他從那些帶約瑟下來的以實瑪利人手中把約瑟買了去。
  • 和合本2010(神版)
    約瑟被帶下埃及去。有一個埃及人波提乏,是法老的官員,是護衛長,他從那些帶約瑟下來的以實瑪利人手中把約瑟買了去。
  • 當代譯本
    約瑟被以實瑪利商人帶到埃及,賣給了法老的內臣護衛長波提乏。
  • 聖經新譯本
    約瑟被帶下埃及去了。有一個埃及人,是法老的臣宰,軍長波提乏,從那些帶約瑟下來的以實瑪利人手裡買了他。
  • 呂振中譯本
    約瑟被帶下埃及去;有一個埃及人,法老的內臣,護衛長波提乏,從那些帶約瑟下來的以實瑪利人手下給買了去。
  • 中文標準譯本
    約瑟被帶下埃及。有一個埃及人,是法老的內臣、護衛長波提乏,從那些帶約瑟下來的以實瑪利人手中買了他。
  • 文理委辦譯本
    以實馬利人攜約瑟至埃及。鬻於法老臣侍衛長波提乏。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約瑟被挈至伊及、為伊及人法老內臣侍衛長波提乏、向絜之之以實瑪利人所購、
  • New International Version
    Now Joseph had been taken down to Egypt. Potiphar, an Egyptian who was one of Pharaoh’s officials, the captain of the guard, bought him from the Ishmaelites who had taken him there.
  • New International Reader's Version
    Joseph had been taken down to Egypt. An Egyptian named Potiphar had bought him from the Ishmaelite traders who had taken him there. Potiphar was one of Pharaoh’s officials. He was the captain of the palace guard.
  • English Standard Version
    Now Joseph had been brought down to Egypt, and Potiphar, an officer of Pharaoh, the captain of the guard, an Egyptian, had bought him from the Ishmaelites who had brought him down there.
  • New Living Translation
    When Joseph was taken to Egypt by the Ishmaelite traders, he was purchased by Potiphar, an Egyptian officer. Potiphar was captain of the guard for Pharaoh, the king of Egypt.
  • Christian Standard Bible
    Now Joseph had been taken to Egypt. An Egyptian named Potiphar, an officer of Pharaoh and the captain of the guards, bought him from the Ishmaelites who had brought him there.
  • New American Standard Bible
    Now Joseph had been taken down to Egypt; and Potiphar, an Egyptian officer of Pharaoh, the captain of the bodyguard, bought him from the Ishmaelites, who had taken him down there.
  • New King James Version
    Now Joseph had been taken down to Egypt. And Potiphar, an officer of Pharaoh, captain of the guard, an Egyptian, bought him from the Ishmaelites who had taken him down there.
  • American Standard Version
    And Joseph was brought down to Egypt; and Potiphar, an officer of Pharaoh’s, the captain of the guard, an Egyptian, bought him of the hand of the Ishmaelites, that had brought him down thither.
  • Holman Christian Standard Bible
    Now Joseph had been taken to Egypt. An Egyptian named Potiphar, an officer of Pharaoh and the captain of the guard, bought him from the Ishmaelites who had brought him there.
  • King James Version
    And Joseph was brought down to Egypt; and Potiphar, an officer of Pharaoh, captain of the guard, an Egyptian, bought him of the hands of the Ishmeelites, which had brought him down thither.
  • New English Translation
    Now Joseph had been brought down to Egypt. An Egyptian named Potiphar, an official of Pharaoh and the captain of the guard, purchased him from the Ishmaelites who had brought him there.
  • World English Bible
    Joseph was brought down to Egypt. Potiphar, an officer of Pharaoh’s, the captain of the guard, an Egyptian, bought him from the hand of the Ishmaelites that had brought him down there.

交叉引用

  • 創世記 37:36
    米甸賈攜約瑟至埃及、鬻與法老臣侍衛長波提乏、
  • 創世記 37:25
    諸兄坐而食餅、望見以實瑪利人、聯隊自基列來、以羣駝負香料乳香沒藥、欲下埃及、
  • 創世記 37:28
    以實瑪利人乃米甸賈、適經其處、諸兄乃援約瑟出井、鬻之、獲金二十、以實瑪利人挈約瑟往埃及、○
  • 詩篇 105:17
    遣人為其先導、約瑟被鬻為奴兮、
  • 使徒行傳 7:9
    諸祖妒約瑟、鬻於埃及、而上帝偕之、
  • 創世記 45:4
    約瑟曰、請前、則皆前、曰、吾乃爾弟約瑟、爾鬻於埃及者、