<< Genesis 38:26 >>

本节经文

  • New English Translation
    Judah recognized them and said,“ She is more upright than I am, because I wouldn’t give her to Shelah my son.” He did not have sexual relations with her again.
  • 新标点和合本
    犹大承认说:“她比我更有义,因为我没有将她给我的儿子示拉。”从此犹大不再与她同寝了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    犹大承认说:“她比我更有理,因为我没有把她给我的儿子示拉。”犹大再也不跟她同寝。
  • 和合本2010(神版-简体)
    犹大承认说:“她比我更有理,因为我没有把她给我的儿子示拉。”犹大再也不跟她同寝。
  • 当代译本
    犹大认出是自己的东西,就说:“她比我更有理,因为我没有让示拉娶她。”犹大没有再与她睡觉。
  • 圣经新译本
    犹大认出那些东西,就说:“她比我更有理,因为我没有把她给我的儿子示拉为妻。”从此犹大就不再与她亲近了。
  • 中文标准译本
    犹大认出那些东西,就说:“她比我更显为义,因为我没有把她嫁给我儿子示拉。”犹大就再没有与她同寝。
  • 新標點和合本
    猶大承認說:「她比我更有義,因為我沒有將她給我的兒子示拉。」從此猶大不再與她同寢了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    猶大承認說:「她比我更有理,因為我沒有把她給我的兒子示拉。」猶大再也不跟她同寢。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    猶大承認說:「她比我更有理,因為我沒有把她給我的兒子示拉。」猶大再也不跟她同寢。
  • 當代譯本
    猶大認出是自己的東西,就說:「她比我更有理,因為我沒有讓示拉娶她。」猶大沒有再與她睡覺。
  • 聖經新譯本
    猶大認出那些東西,就說:“她比我更有理,因為我沒有把她給我的兒子示拉為妻。”從此猶大就不再與她親近了。
  • 呂振中譯本
    猶大承認說:『她理直、我輸她,因為我沒有將她給了我的兒子示拉』;從此猶大就不再和她同房了。
  • 中文標準譯本
    猶大認出那些東西,就說:「她比我更顯為義,因為我沒有把她嫁給我兒子示拉。」猶大就再沒有與她同寢。
  • 文理和合譯本
    猶大承之、曰、我不嫁之與子示拉、婦猶賢於我也、嗣後猶大不復近之、
  • 文理委辦譯本
    猶大識之曰、不嫁之與示拉、我過矣。婦過較我為輕。嗣後猶大與之絕。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    猶大識之、曰、我過較婦過為重、因不嫁之與我子示拉也、後、猶大不復與他瑪同處、
  • New International Version
    Judah recognized them and said,“ She is more righteous than I, since I wouldn’t give her to my son Shelah.” And he did not sleep with her again.
  • New International Reader's Version
    Judah recognized them. He said,“ She’s a better person than I am. I should have given her to my son Shelah, but I didn’t.” Judah never slept with Tamar again.
  • English Standard Version
    Then Judah identified them and said,“ She is more righteous than I, since I did not give her to my son Shelah.” And he did not know her again.
  • New Living Translation
    Judah recognized them immediately and said,“ She is more righteous than I am, because I didn’t arrange for her to marry my son Shelah.” And Judah never slept with Tamar again.
  • Christian Standard Bible
    Judah recognized them and said,“ She is more in the right than I, since I did not give her to my son Shelah.” And he did not know her intimately again.
  • New American Standard Bible
    And Judah recognized them, and said,“ She is more righteous than I, since I did not give her to my son Shelah.” And he did not have relations with her again.
  • New King James Version
    So Judah acknowledged them and said,“ She has been more righteous than I, because I did not give her to Shelah my son.” And he never knew her again.
  • American Standard Version
    And Judah acknowledged them, and said, She is more righteous than I, forasmuch as I gave her not to Shelah my son. And he knew her again no more.
  • Holman Christian Standard Bible
    Judah recognized them and said,“ She is more in the right than I, since I did not give her to my son Shelah.” And he did not know her intimately again.
  • King James Version
    And Judah acknowledged[ them], and said, She hath been more righteous than I; because that I gave her not to Shelah my son. And he knew her again no more.
  • World English Bible
    Judah acknowledged them, and said,“ She is more righteous than I, because I didn’t give her to Shelah, my son.” He knew her again no more.

交叉引用

  • 1 Samuel 24 17
    He said to David,“ You are more innocent than I, for you have treated me well, even though I have tried to harm you!
  • 1 Peter 4 2-1 Peter 4 3
    in that he spends the rest of his time on earth concerned about the will of God and not human desires.For the time that has passed was sufficient for you to do what the non- Christians desire. You lived then in debauchery, evil desires, drunkenness, carousing, drinking bouts, and wanton idolatries.
  • Titus 2:11-12
    For the grace of God has appeared, bringing salvation to all people.It trains us to reject godless ways and worldly desires and to live self- controlled, upright, and godly lives in the present age,
  • 2 Samuel 20 3
    Then David went to his palace in Jerusalem. The king took the ten concubines he had left to care for the palace and placed them under confinement. Though he provided for their needs, he did not have sexual relations with them. They remained in confinement until the day they died, living out the rest of their lives as widows.
  • 2 Samuel 24 17
    When he saw the angel who was destroying the people, David said to the LORD,“ Look, it is I who have sinned and done this evil thing! As for these sheep– what have they done? Attack me and my family.”
  • Job 34:31-32
    “ Has anyone said to God,‘ I have endured chastisement, but I will not act wrongly any more.Teach me what I cannot see. If I have done evil, I will do so no more.’
  • Job 40:5
    I have spoken once, but I cannot answer; twice, but I will say no more.”
  • Matthew 3:8
    Therefore produce fruit that proves your repentance,
  • Romans 3:19
    Now we know that whatever the law says, it says to those who are under the law, so that every mouth may be silenced and the whole world may be held accountable to God.
  • John 8:9
    Now when they heard this, they began to drift away one at a time, starting with the older ones, until Jesus was left alone with the woman standing before him.
  • Genesis 38:14
    So she removed her widow’s clothes and covered herself with a veil. She wrapped herself and sat at the entrance to Enaim which is on the way to Timnah.( She did this because she saw that she had not been given to Shelah as a wife, even though he had now grown up.)
  • Habakkuk 1:13
    You are too just to tolerate evil; you are unable to condone wrongdoing. So why do you put up with such treacherous people? Why do you say nothing when the wicked devour those more righteous than they are?
  • Genesis 37:33
    He recognized it and exclaimed,“ It is my son’s tunic! A wild animal has eaten him! Joseph has surely been torn to pieces!”
  • Romans 13:12
    The night has advanced toward dawn; the day is near. So then we must lay aside the works of darkness, and put on the weapons of light.
  • Genesis 4:1
    Now the man had marital relations with his wife Eve, and she became pregnant and gave birth to Cain. Then she said,“ I have created a man just as the LORD did!”
  • Ezekiel 16:52
    So now, bear your disgrace, because you have given your sisters reason to justify their behavior. Because the sins you have committed were more abominable than those of your sisters; they have become more righteous than you. So now, be ashamed and bear the disgrace of making your sisters appear righteous.
  • 2 Samuel 16 22
    So they pitched a tent for Absalom on the roof, and Absalom had sex with his father’s concubines in the sight of all Israel.
  • Job 4:5
    But now the same thing comes to you, and you are discouraged; it strikes you, and you are terrified.