<< Genesis 38:12 >>

本节经文

  • World English Bible
    After many days, Shua’s daughter, the wife of Judah, died. Judah was comforted, and went up to his sheep shearers to Timnah, he and his friend Hirah, the Adullamite.
  • 新标点和合本
    过了许久,犹大的妻子书亚的女儿死了。犹大得了安慰,就和他朋友亚杜兰人希拉上亭拿去,到他剪羊毛的人那里。
  • 和合本2010(上帝版)
    过了一段很长的日子,犹大的妻子,书亚的女儿死了。犹大受到了安慰,就和他朋友亚杜兰人希拉上亭拿去,到他的剪羊毛的人那里。
  • 和合本2010(神版)
    过了一段很长的日子,犹大的妻子,书亚的女儿死了。犹大受到了安慰,就和他朋友亚杜兰人希拉上亭拿去,到他的剪羊毛的人那里。
  • 当代译本
    多年后,犹大的妻子,即书亚的女儿死了,等到守丧的日子满了,犹大就和他的朋友亚杜兰人希拉去亭拿,到替他剪羊毛的人那里。
  • 圣经新译本
    过了很多日子,犹大的妻子,书亚的女儿死了。守丧的时间过了以后,犹大就和他的朋友亚杜兰人希拉上亭拿去,到替他羊群剪毛的人那里。
  • 中文标准译本
    许多日子之后,犹大的妻子,书亚的女儿死了。犹大从哀悼中出来,就和他的朋友亚杜兰人希拉上亭拿去,到他的剪羊毛人那里。
  • 新標點和合本
    過了許久,猶大的妻子書亞的女兒死了。猶大得了安慰,就和他朋友亞杜蘭人希拉上亭拿去,到他剪羊毛的人那裏。
  • 和合本2010(上帝版)
    過了一段很長的日子,猶大的妻子,書亞的女兒死了。猶大受到了安慰,就和他朋友亞杜蘭人希拉上亭拿去,到他的剪羊毛的人那裏。
  • 和合本2010(神版)
    過了一段很長的日子,猶大的妻子,書亞的女兒死了。猶大受到了安慰,就和他朋友亞杜蘭人希拉上亭拿去,到他的剪羊毛的人那裏。
  • 當代譯本
    多年後,猶大的妻子,即書亞的女兒死了,等到守喪的日子滿了,猶大就和他的朋友亞杜蘭人希拉去亭拿,到替他剪羊毛的人那裡。
  • 聖經新譯本
    過了很多日子,猶大的妻子,書亞的女兒死了。守喪的時間過了以後,猶大就和他的朋友亞杜蘭人希拉上亭拿去,到替他羊群剪毛的人那裡。
  • 呂振中譯本
    過了許多日子,猶大的妻子拔書亞死了;既停止了服喪,猶大就和他的朋友亞杜蘭人希拉上亭拿去,到他羣羊的剪毛人那裏。
  • 中文標準譯本
    許多日子之後,猶大的妻子,書亞的女兒死了。猶大從哀悼中出來,就和他的朋友亞杜蘭人希拉上亭拿去,到他的剪羊毛人那裡。
  • 文理和合譯本
    久之、猶大妻書亞女死、猶大既得慰藉、與友亞杜蘭人希拉往亭拿、就剪羊毛者、
  • 文理委辦譯本
    久之、猶大妻書亞女死、猶大納慰、與友亞土蘭人希喇往亭訥、剪羊毛。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    日久、猶大妻書亞女死、猶大納慰、與友亞杜蘭人希拉往亭納、蓋在彼有人為之翦羊毛、
  • New International Version
    After a long time Judah’s wife, the daughter of Shua, died. When Judah had recovered from his grief, he went up to Timnah, to the men who were shearing his sheep, and his friend Hirah the Adullamite went with him.
  • New International Reader's Version
    After a long time Judah’s wife died. She was the daughter of Shua. When Judah got over his sadness, he went up to Timnah. His friend Hirah from Adullam went with him. Men were clipping the wool from Judah’s sheep at Timnah.
  • English Standard Version
    In the course of time the wife of Judah, Shua’s daughter, died. When Judah was comforted, he went up to Timnah to his sheepshearers, he and his friend Hirah the Adullamite.
  • New Living Translation
    Some years later Judah’s wife died. After the time of mourning was over, Judah and his friend Hirah the Adullamite went up to Timnah to supervise the shearing of his sheep.
  • Christian Standard Bible
    After a long time Judah’s wife, the daughter of Shua, died. When Judah had finished mourning, he and his friend Hirah the Adullamite went up to Timnah to his sheepshearers.
  • New American Standard Bible
    Now after a considerable time Shua’s daughter, the wife of Judah, died; and when the time of mourning was ended, Judah went up to his sheepshearers at Timnah, he and his friend Hirah the Adullamite.
  • New King James Version
    Now in the process of time the daughter of Shua, Judah’s wife, died; and Judah was comforted, and went up to his sheepshearers at Timnah, he and his friend Hirah the Adullamite.
  • American Standard Version
    And in process of time Shua’s daughter, the wife of Judah, died; and Judah was comforted, and went up unto his sheep- shearers to Timnah, he and his friend Hirah the Adullamite.
  • Holman Christian Standard Bible
    After a long time Judah’s wife, the daughter of Shua, died. When Judah had finished mourning, he and his friend Hirah the Adullamite went up to Timnah to the sheepshearers.
  • King James Version
    And in process of time the daughter of Shuah Judah’s wife died; and Judah was comforted, and went up unto his sheepshearers to Timnath, he and his friend Hirah the Adullamite.
  • New English Translation
    After some time Judah’s wife, the daughter of Shua, died. After Judah was consoled, he left for Timnah to visit his sheepshearers, along with his friend Hirah the Adullamite.

交叉引用

  • Joshua 15:10
    and the border turned about from Baalah westward to Mount Seir, and passed along to the side of Mount Jearim( also called Chesalon) on the north, and went down to Beth Shemesh, and passed along by Timnah;
  • 2 Samuel 13 39
    King David longed to go out to Absalom; for he was comforted concerning Amnon, since he was dead.
  • Judges 14:1
    Samson went down to Timnah, and saw a woman in Timnah of the daughters of the Philistines.
  • Genesis 24:67
    Isaac brought her into his mother Sarah’s tent, and took Rebekah, and she became his wife. He loved her. So Isaac was comforted after his mother’s death.
  • Joshua 19:43
    Elon, Timnah, Ekron,
  • Joshua 15:57
    Kain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages.
  • Joshua 15:35
    Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,
  • 1 Samuel 25 36
    Abigail came to Nabal; and behold, he held a feast in his house, like the feast of a king. Nabal’s heart was merry within him, for he was very drunk. Therefore she told him nothing until the morning light.
  • Joshua 15:37
    Zenan, Hadashah, Migdal Gad,
  • Genesis 31:19
    Now Laban had gone to shear his sheep; and Rachel stole the teraphim that were her father’s.
  • Genesis 38:1
    At that time, Judah went down from his brothers, and visited a certain Adullamite, whose name was Hirah.
  • 2 Samuel 13 23-2 Samuel 13 29
    After two full years, Absalom had sheep shearers in Baal Hazor, which is beside Ephraim: and Absalom invited all the king’s sons.Absalom came to the king, and said,“ See now, your servant has sheep shearers. Please let the king and his servants go with your servant.”The king said to Absalom,“ No, my son, let’s not all go, lest we be burdensome to you.” He pressed him; however he would not go, but blessed him.Then Absalom said,“ If not, please let my brother Amnon go with us.” The king said to him,“ Why should he go with you?”But Absalom pressed him, and he let Amnon and all the king’s sons go with him.Absalom commanded his servants, saying,“ Mark now, when Amnon’s heart is merry with wine; and when I tell you,‘ Strike Amnon,’ then kill him. Don’t be afraid. Haven’t I commanded you? Be courageous, and be valiant!”The servants of Absalom did to Amnon as Absalom had commanded. Then all the king’s sons arose, and every man got up on his mule, and fled.
  • 1 Samuel 25 4-1 Samuel 25 8
    David heard in the wilderness that Nabal was shearing his sheep.David sent ten young men, and David said to the young men,“ Go up to Carmel, and go to Nabal, and greet him in my name.Tell him,‘ Long life to you! Peace be to you! Peace be to your house! Peace be to all that you have!Now I have heard that you have shearers. Your shepherds have now been with us, and we didn’t harm them. Nothing was missing from them all the time they were in Carmel.Ask your young men, and they will tell you. Therefore let the young men find favor in your eyes; for we come on a good day. Please give whatever comes to your hand, to your servants, and to your son David.’”