-
和合本2010(神版-繁體)
後來他又做了另一個夢,告訴他哥哥們說:「看哪,我又做了一個夢;看哪,太陽、月亮和十一顆星都向我下拜。」
-
新标点和合本
后来他又做了一梦,也告诉他的哥哥们说:“看哪,我又做了一梦,梦见太阳、月亮,与十一个星向我下拜。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
后来他又做了另一个梦,告诉他哥哥们说:“看哪,我又做了一个梦;看哪,太阳、月亮和十一颗星都向我下拜。”
-
和合本2010(神版-简体)
后来他又做了另一个梦,告诉他哥哥们说:“看哪,我又做了一个梦;看哪,太阳、月亮和十一颗星都向我下拜。”
-
当代译本
后来,约瑟又做了一个梦,他又去对哥哥们说:“你们听听我做的另一个梦,我梦见太阳、月亮和十一颗星星都向我下拜。”
-
圣经新译本
后来约瑟又作了一个梦,也把梦向哥哥们述说了。他说:“我又作了一个梦,我梦见太阳、月亮和十一颗星向我下拜。”
-
中文标准译本
后来约瑟又做了另一个梦,也把这梦向哥哥们讲述了。他说:“看哪,我又做了一个梦!看哪,太阳、月亮和十一颗星星都向我下拜!”
-
新標點和合本
後來他又做了一夢,也告訴他的哥哥們說:「看哪,我又做了一夢,夢見太陽、月亮,與十一個星向我下拜。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
後來他又做了另一個夢,告訴他哥哥們說:「看哪,我又做了一個夢;看哪,太陽、月亮和十一顆星都向我下拜。」
-
當代譯本
後來,約瑟又做了一個夢,他又去對哥哥們說:「你們聽聽我做的另一個夢,我夢見太陽、月亮和十一顆星星都向我下拜。」
-
聖經新譯本
後來約瑟又作了一個夢,也把夢向哥哥們述說了。他說:“我又作了一個夢,我夢見太陽、月亮和十一顆星向我下拜。”
-
呂振中譯本
後來他又做了一個夢,也向他的哥哥們敘說了。他說:『我又做了一個夢,夢見日頭月亮和十一顆星、都向我下拜。』
-
中文標準譯本
後來約瑟又做了另一個夢,也把這夢向哥哥們講述了。他說:「看哪,我又做了一個夢!看哪,太陽、月亮和十一顆星星都向我下拜!」
-
文理和合譯本
約瑟復夢、告諸兄曰、我夢得其二矣、有日月十一星、皆拜我、
-
文理委辦譯本
約瑟復夢、告諸兄曰、我夢得其二矣、有日月十一星、皆拜我。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
約瑟復夢、以述於諸兄曰、我又得一夢、見日月與十一星皆拜我、
-
New International Version
Then he had another dream, and he told it to his brothers.“ Listen,” he said,“ I had another dream, and this time the sun and moon and eleven stars were bowing down to me.”
-
New International Reader's Version
Then Joseph had another dream. He told it to his brothers.“ Listen,” he said.“ I had another dream. This time the sun and moon and 11 stars were bowing down to me.”
-
English Standard Version
Then he dreamed another dream and told it to his brothers and said,“ Behold, I have dreamed another dream. Behold, the sun, the moon, and eleven stars were bowing down to me.”
-
New Living Translation
Soon Joseph had another dream, and again he told his brothers about it.“ Listen, I have had another dream,” he said.“ The sun, moon, and eleven stars bowed low before me!”
-
Christian Standard Bible
Then he had another dream and told it to his brothers.“ Look,” he said,“ I had another dream, and this time the sun, moon, and eleven stars were bowing down to me.”
-
New American Standard Bible
Then he had yet another dream, and informed his brothers of it, and said,“ Behold, I have had yet another dream; and behold, the sun and the moon, and eleven stars were bowing down to me.”
-
New King James Version
Then he dreamed still another dream and told it to his brothers, and said,“ Look, I have dreamed another dream. And this time, the sun, the moon, and the eleven stars bowed down to me.”
-
American Standard Version
And he dreamed yet another dream, and told it to his brethren, and said, Behold, I have dreamed yet a dream; and, behold, the sun and the moon and eleven stars made obeisance to me.
-
Holman Christian Standard Bible
Then he had another dream and told it to his brothers.“ Look,” he said,“ I had another dream, and this time the sun, moon, and 11 stars were bowing down to me.”
-
King James Version
And he dreamed yet another dream, and told it his brethren, and said, Behold, I have dreamed a dream more; and, behold, the sun and the moon and the eleven stars made obeisance to me.
-
New English Translation
Then he had another dream, and told it to his brothers.“ Look,” he said.“ I had another dream. The sun, the moon, and eleven stars were bowing down to me.”
-
World English Bible
He dreamed yet another dream, and told it to his brothers, and said,“ Behold, I have dreamed yet another dream: and behold, the sun and the moon and eleven stars bowed down to me.”