-
新標點和合本
約瑟對他們說:「請聽我所做的夢:
-
新标点和合本
约瑟对他们说:“请听我所做的梦:
-
和合本2010(上帝版-简体)
约瑟对他们说:“请听我做的这个梦:
-
和合本2010(神版-简体)
约瑟对他们说:“请听我做的这个梦:
-
当代译本
约瑟对哥哥们说:“你们听听我做的梦——
-
圣经新译本
约瑟对他们说:“请听我所作的这个梦:
-
中文标准译本
约瑟对他们说:“你们听听我所做的这个梦:
-
和合本2010(上帝版-繁體)
約瑟對他們說:「請聽我做的這個夢:
-
和合本2010(神版-繁體)
約瑟對他們說:「請聽我做的這個夢:
-
當代譯本
約瑟對哥哥們說:「你們聽聽我做的夢——
-
聖經新譯本
約瑟對他們說:“請聽我所作的這個夢:
-
呂振中譯本
約瑟對他們說:『請聽我所做的這個夢。
-
中文標準譯本
約瑟對他們說:「你們聽聽我所做的這個夢:
-
文理和合譯本
約瑟曰、我所夢者、請聽之、
-
文理委辦譯本
約瑟曰、我所夢者、請聽之。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
約瑟謂之曰、我所夢者、請聽之、
-
New International Version
He said to them,“ Listen to this dream I had:
-
New International Reader's Version
He said to them,“ Listen to the dream I had.
-
English Standard Version
He said to them,“ Hear this dream that I have dreamed:
-
New Living Translation
“ Listen to this dream,” he said.
-
Christian Standard Bible
He said to them,“ Listen to this dream I had:
-
New American Standard Bible
He said to them,“ Please listen to this dream which I have had;
-
New King James Version
So he said to them,“ Please hear this dream which I have dreamed:
-
American Standard Version
And he said unto them, Hear, I pray you, this dream which I have dreamed:
-
Holman Christian Standard Bible
He said to them,“ Listen to this dream I had:
-
King James Version
And he said unto them, Hear, I pray you, this dream which I have dreamed:
-
New English Translation
He said to them,“ Listen to this dream I had:
-
World English Bible
He said to them,“ Please hear this dream which I have dreamed: