<< Genesis 37:3 >>

本节经文

  • American Standard Version
    Now Israel loved Joseph more than all his children, because he was the son of his old age: and he made him a coat of many colors.
  • 新标点和合本
    以色列原来爱约瑟过于爱他的众子,因为约瑟是他年老生的;他给约瑟做了一件彩衣。
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列爱约瑟过于其他的儿子,因为约瑟是他年老生的;他给约瑟做了一件长袍。
  • 和合本2010(神版)
    以色列爱约瑟过于其他的儿子,因为约瑟是他年老生的;他给约瑟做了一件长袍。
  • 当代译本
    约瑟是以色列年老时生的,以色列特别宠爱他,为他做了一件彩衣。
  • 圣经新译本
    以色列爱约瑟过于爱其他的儿子,因为约瑟是他年老时生的。他给约瑟做了一件彩色长衣。
  • 中文标准译本
    以色列爱约瑟胜过其他的儿子,因为约瑟是他年老时生的儿子;他为约瑟做了一件彩色的袍子。
  • 新標點和合本
    以色列原來愛約瑟過於愛他的眾子,因為約瑟是他年老生的;他給約瑟做了一件彩衣。
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列愛約瑟過於其他的兒子,因為約瑟是他年老生的;他給約瑟做了一件長袍。
  • 和合本2010(神版)
    以色列愛約瑟過於其他的兒子,因為約瑟是他年老生的;他給約瑟做了一件長袍。
  • 當代譯本
    約瑟是以色列年老時生的,以色列特別寵愛他,為他做了一件彩衣。
  • 聖經新譯本
    以色列愛約瑟過於愛其他的兒子,因為約瑟是他年老時生的。他給約瑟做了一件彩色長衣。
  • 呂振中譯本
    以色列因為約瑟是他年老生的兒子,就愛約瑟過於愛他的眾兒子;他給約瑟作了一件有袖子的長褂。
  • 中文標準譯本
    以色列愛約瑟勝過其他的兒子,因為約瑟是他年老時生的兒子;他為約瑟做了一件彩色的袍子。
  • 文理和合譯本
    以色列之生約瑟也、年已邁矣、故愛之逾於諸子、為製彩衣、
  • 文理委辦譯本
    以色列之生約瑟也、年已邁矣、故愛之過於諸子、為製彩衣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列生約瑟時、年已老邁、故愛之過於眾子、為製綵衣、
  • New International Version
    Now Israel loved Joseph more than any of his other sons, because he had been born to him in his old age; and he made an ornate robe for him.
  • New International Reader's Version
    Israel loved Joseph more than any of his other sons. That’s because Joseph had been born to him when he was old. Israel made him a beautiful robe.
  • English Standard Version
    Now Israel loved Joseph more than any other of his sons, because he was the son of his old age. And he made him a robe of many colors.
  • New Living Translation
    Jacob loved Joseph more than any of his other children because Joseph had been born to him in his old age. So one day Jacob had a special gift made for Joseph— a beautiful robe.
  • Christian Standard Bible
    Now Israel loved Joseph more than his other sons because Joseph was a son born to him in his old age, and he made a long-sleeved robe for him.
  • New American Standard Bible
    Now Israel loved Joseph more than all his other sons, because he was the son of his old age; and he made him a multicolored tunic.
  • New King James Version
    Now Israel loved Joseph more than all his children, because he was the son of his old age. Also he made him a tunic of many colors.
  • Holman Christian Standard Bible
    Now Israel loved Joseph more than his other sons because Joseph was a son born to him in his old age, and he made a robe of many colors for him.
  • King James Version
    Now Israel loved Joseph more than all his children, because he[ was] the son of his old age: and he made him a coat of[ many] colours.
  • New English Translation
    Now Israel loved Joseph more than all his sons because he was a son born to him late in life, and he made a special tunic for him.
  • World English Bible
    Now Israel loved Joseph more than all his children, because he was the son of his old age, and he made him a tunic of many colors.

交叉引用

  • Genesis 37:32
    and they sent the coat of many colors, and they brought it to their father, and said, This have we found: know now whether it is thy son’s coat or not.
  • John 13:22-23
    The disciples looked one on another, doubting of whom he spake.There was at the table reclining in Jesus’ bosom one of his disciples, whom Jesus loved.
  • 2 Samuel 13 18
    And she had a garment of divers colors upon her; for with such robes were the king’s daughters that were virgins apparelled. Then his servant brought her out, and bolted the door after her.
  • Genesis 37:23
    And it came to pass, when Joseph was come unto his brethren, that they stripped Joseph of his coat, the coat of many colors that was on him;
  • Ezekiel 16:16
    And thou didst take of thy garments, and madest for thee high places decked with divers colors, and playedst the harlot upon them: the like things shall not come, neither shall it be so.
  • Psalms 45:13-14
    The king’s daughter within the palace is all glorious: Her clothing is inwrought with gold.She shall be led unto the king in broidered work: The virgins her companions that follow her Shall be brought unto thee.
  • Judges 5:30
    Have they not found, have they not divided the spoil? A damsel, two damsels to every man; To Sisera a spoil of dyed garments, A spoil of dyed garments embroidered, Of dyed garments embroidered on both sides, on the necks of the spoil?
  • John 3:35
    The Father loveth the Son, and hath given all things into his hand.
  • Genesis 44:20-30
    And we said unto my lord, We have a father, an old man, and a child of his old age, a little one; and his brother is dead, and he alone is left of his mother; and his father loveth him.And thou saidst unto thy servants, Bring him down unto me, that I may set mine eyes upon him.And we said unto my lord, The lad cannot leave his father: for if he should leave his father, his father would die.And thou saidst unto thy servants, Except your youngest brother come down with you, ye shall see my face no more.And it came to pass when we came up unto thy servant my father, we told him the words of my lord.And our father said, Go again, buy us a little food.And we said, We cannot go down: if our youngest brother be with us, then will we go down; for we may not see the man’s face, except our youngest brother be with us.And thy servant my father said unto us, Ye know that my wife bare me two sons:and the one went out from me, and I said, Surely he is torn in pieces; and I have not seen him since:and if ye take this one also from me, and harm befall him, ye will bring down my gray hairs with sorrow to Sheol.Now therefore when I come to thy servant my father, and the lad is not with us; seeing that his life is bound up in the lad’s life;