<< Genesis 37:23 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    So it came about, when Joseph reached his brothers, that they stripped Joseph of his tunic, the multicolored tunic that was on him;
  • 新标点和合本
    约瑟到了他哥哥们那里,他们就剥了他的外衣,就是他穿的那件彩衣,
  • 和合本2010(上帝版)
    约瑟到了他哥哥们那里,他们就剥去他的外衣,就是他身上那件长袍。
  • 和合本2010(神版)
    约瑟到了他哥哥们那里,他们就剥去他的外衣,就是他身上那件长袍。
  • 当代译本
    这时候,约瑟来了,他们就脱去他身上的彩衣,
  • 圣经新译本
    约瑟到了哥哥们那里,他们就脱去他的外衣,就是他穿在身上的那件彩衣。
  • 中文标准译本
    约瑟来到哥哥们那里,他们就剥去了他的袍子,就是他身上的那件彩色袍子;
  • 新標點和合本
    約瑟到了他哥哥們那裏,他們就剝了他的外衣,就是他穿的那件彩衣,
  • 和合本2010(上帝版)
    約瑟到了他哥哥們那裏,他們就剝去他的外衣,就是他身上那件長袍。
  • 和合本2010(神版)
    約瑟到了他哥哥們那裏,他們就剝去他的外衣,就是他身上那件長袍。
  • 當代譯本
    這時候,約瑟來了,他們就脫去他身上的彩衣,
  • 聖經新譯本
    約瑟到了哥哥們那裡,他們就脫去他的外衣,就是他穿在身上的那件彩衣。
  • 呂振中譯本
    約瑟到了他哥哥們那裏,他們就剝下約瑟的褂子,就是他穿在身上那件有袖子的長褂,
  • 中文標準譯本
    約瑟來到哥哥們那裡,他們就剝去了他的袍子,就是他身上的那件彩色袍子;
  • 文理和合譯本
    約瑟至、諸兄褫其彩衣、
  • 文理委辦譯本
    約瑟至、兄褫其彩衣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約瑟至、諸兄遂褫其衣、即所衣之綵衣、
  • New International Version
    So when Joseph came to his brothers, they stripped him of his robe— the ornate robe he was wearing—
  • New International Reader's Version
    When Joseph came to his brothers, he was wearing his beautiful robe. They took it away from him.
  • English Standard Version
    So when Joseph came to his brothers, they stripped him of his robe, the robe of many colors that he wore.
  • New Living Translation
    So when Joseph arrived, his brothers ripped off the beautiful robe he was wearing.
  • Christian Standard Bible
    When Joseph came to his brothers, they stripped off Joseph’s robe, the robe of many colors that he had on.
  • New King James Version
    So it came to pass, when Joseph had come to his brothers, that they stripped Joseph of his tunic, the tunic of many colors that was on him.
  • American Standard Version
    And it came to pass, when Joseph was come unto his brethren, that they stripped Joseph of his coat, the coat of many colors that was on him;
  • Holman Christian Standard Bible
    When Joseph came to his brothers, they stripped off his robe, the robe of many colors that he had on.
  • King James Version
    And it came to pass, when Joseph was come unto his brethren, that they stript Joseph out of his coat,[ his] coat of[ many] colours that[ was] on him;
  • New English Translation
    When Joseph reached his brothers, they stripped him of his tunic, the special tunic that he wore.
  • World English Bible
    When Joseph came to his brothers, they stripped Joseph of his tunic, the tunic of many colors that was on him;

交叉引用

  • Genesis 37:3
    Now Israel loved Joseph more than all his other sons, because he was the son of his old age; and he made him a multicolored tunic.
  • Genesis 42:21
    Then they said to one another,“ Truly we are guilty concerning our brother, because we saw the distress of his soul when he pleaded with us, yet we would not listen; for that reason this distress has happened to us.”
  • Genesis 37:31-33
    So they took Joseph’s tunic, and slaughtered a male goat, and dipped the tunic in the blood;and they sent the multicolored tunic and brought it to their father and said,“ We found this; please examine it to see whether it is your son’s tunic or not.”Then he examined it and said,“ It is my son’s tunic. A vicious animal has devoured him; Joseph has surely been torn to pieces!”
  • Matthew 27:28
    And they stripped Him and put a red cloak on Him.
  • Psalms 22:18
    They divide my garments among them, And they cast lots for my clothing.