<< 创世记 37:20 >>

本节经文

  • 当代译本
    来吧!我们杀了他,把他扔在井里,就说有野兽把他吃掉了,看他的梦怎么实现。”
  • 新标点和合本
    来吧!我们将他杀了,丢在一个坑里,就说有恶兽把他吃了。我们且看他的梦将来怎么样。”
  • 和合本2010(上帝版)
    现在,来吧!我们把他杀了,丢在一个坑里,就说有恶兽把他吃了。我们且看他的梦将来怎么样。”
  • 和合本2010(神版)
    现在,来吧!我们把他杀了,丢在一个坑里,就说有恶兽把他吃了。我们且看他的梦将来怎么样。”
  • 圣经新译本
    来吧,我们把他杀了,丢在一个枯井里,就说有猛兽把他吃了。我们要看看他的梦将来要怎么样。”
  • 中文标准译本
    来吧!我们现在就把他杀了,丢在一个坑里,然后说有恶兽把他吃掉了;我们倒要看看他的梦将来会怎样!”
  • 新標點和合本
    來吧!我們將他殺了,丟在一個坑裏,就說有惡獸把他吃了。我們且看他的夢將來怎麼樣。」
  • 和合本2010(上帝版)
    現在,來吧!我們把他殺了,丟在一個坑裏,就說有惡獸把他吃了。我們且看他的夢將來怎麼樣。」
  • 和合本2010(神版)
    現在,來吧!我們把他殺了,丟在一個坑裏,就說有惡獸把他吃了。我們且看他的夢將來怎麼樣。」
  • 當代譯本
    來吧!我們殺了他,把他扔在井裡,就說有野獸把他吃掉了,看他的夢怎麼實現。」
  • 聖經新譯本
    來吧,我們把他殺了,丟在一個枯井裡,就說有猛獸把他吃了。我們要看看他的夢將來要怎麼樣。”
  • 呂振中譯本
    來吧!我們將他殺了,丟在這麼一個坑裏,就說有惡獸把他喫了;且看他的夢要怎麼樣。』
  • 中文標準譯本
    來吧!我們現在就把他殺了,丟在一個坑裡,然後說有惡獸把他吃掉了;我們倒要看看他的夢將來會怎樣!」
  • 文理和合譯本
    莫若殺之、擲於井、謂為惡獸所食、觀其夢有何徵驗、
  • 文理委辦譯本
    莫若殺之、棄於井、流言為惡獸所食、後觀其夢果驗否。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    盍殺之、投於井、言其為惡獸所食、後觀其夢、果有何驗、
  • New International Version
    “ Come now, let’s kill him and throw him into one of these cisterns and say that a ferocious animal devoured him. Then we’ll see what comes of his dreams.”
  • New International Reader's Version
    “ Come. Let’s kill him. Let’s throw him into one of these empty wells. Let’s say that a wild animal ate him up. Then we’ll see whether his dreams will come true.”
  • English Standard Version
    Come now, let us kill him and throw him into one of the pits. Then we will say that a fierce animal has devoured him, and we will see what will become of his dreams.”
  • New Living Translation
    “ Come on, let’s kill him and throw him into one of these cisterns. We can tell our father,‘ A wild animal has eaten him.’ Then we’ll see what becomes of his dreams!”
  • Christian Standard Bible
    So now, come on, let’s kill him and throw him into one of the pits. We can say that a vicious animal ate him. Then we’ll see what becomes of his dreams!”
  • New American Standard Bible
    Now then, come and let’s kill him, and throw him into one of the pits; and we will say,‘ A vicious animal devoured him.’ Then we will see what will become of his dreams!”
  • New King James Version
    Come therefore, let us now kill him and cast him into some pit; and we shall say,‘ Some wild beast has devoured him.’ We shall see what will become of his dreams!”
  • American Standard Version
    Come now therefore, and let us slay him, and cast him into one of the pits, and we will say, An evil beast hath devoured him: and we shall see what will become of his dreams.
  • Holman Christian Standard Bible
    Come on, let’s kill him and throw him into one of the pits. We can say that a vicious animal ate him. Then we’ll see what becomes of his dreams!”
  • King James Version
    Come now therefore, and let us slay him, and cast him into some pit, and we will say, Some evil beast hath devoured him: and we shall see what will become of his dreams.
  • New English Translation
    Come now, let’s kill him, throw him into one of the cisterns, and then say that a wild animal ate him. Then we’ll see how his dreams turn out!”
  • World English Bible
    Come now therefore, and let’s kill him, and cast him into one of the pits, and we will say,‘ An evil animal has devoured him.’ We will see what will become of his dreams.”

交叉引用

  • 提多书 3:3
    从前我们也愚蠢、悖逆、易受迷惑,受各种私欲和享乐的驱使,心里充满了嫉妒和恶念,令人憎恶,也彼此憎恨。
  • 约翰福音 12:10-11
    于是,祭司长计划连拉撒路也杀掉,因为有许多犹太人因为拉撒路的缘故离开他们,去信了耶稣。
  • 箴言 1:16
    因为他们奔向罪恶,急速地去杀人流血。
  • 诗篇 64:5
    他们狼狈为奸,商量暗设网罗,以为谁也看不见。
  • 箴言 10:18
    暗藏仇恨的满口虚谎,散布流言的愚不可及。
  • 使徒行传 4:16-18
    “我们该怎样处置这两个人呢?整个耶路撒冷的居民都知道他们行了一个神迹,我们无法否认。为了避免这件事传得更广,我们必须警告他们以后不许再对任何人传讲耶稣的事。”于是,他们又把使徒传来,严令他们不许再奉耶稣的名讲论或传道。
  • 马太福音 2:2-16
    问道:“那生来做犹太人之王的在哪里呢?我们在东方看见祂的星,特来朝拜祂。”希律王听后,心里不安,全城的人都感到不安。希律王就召来祭司长和律法教师,问他们:“基督在哪里降生呢?”他们回答说:“在犹太的伯利恒,因为先知这样记载,“‘犹大地区的伯利恒啊!你在犹大各城中并不是最小的,因为有一位君王要从你那里出来,牧养我的以色列子民。’”于是,希律暗中召见那几位智者,仔细查问那星出现的准确时间,然后派他们去伯利恒,并吩咐道:“你们去仔细寻访那个小孩,找到了,就回来报信,我也好去朝拜祂。”他们听了王的吩咐,就去了。忽然,那颗曾在东方出现的星又出现在他们前面,引领他们来到小孩耶稣所在的地方,便停下来。他们看见那颗星,喜出望外。他们进了屋子,看见孩子和祂母亲玛丽亚,就俯伏在地上拜祂,并打开盛宝物的盒子献上黄金、乳香和没药作礼物。他们在梦中得到指示不可回希律那里,便改道返回了家乡。他们离开之后,主的天使在梦中向约瑟显现,说:“起来,带着小孩子和祂母亲逃往埃及,住在那里等候我的通知,因为希律要寻找这孩子,杀害祂。”于是,约瑟起来带着孩子和祂母亲连夜逃往埃及,并在那里一直住到希律死了。这就应验了主借着先知所说的话:“我把儿子从埃及召出来。”希律见自己被智者愚弄,大为恼怒,便照着智者所说的时间推算,下令把伯利恒附近两岁以下的男孩杀光。
  • 约翰福音 3:12
    我对你们说地上的事,你们尚且不信,要是说天上的事,你们怎么会信呢?
  • 列王纪上 13:24
    这位先知在路上遇到一头狮子,被咬死了,尸体倒在路上,驴和狮子都站在尸体旁边。
  • 列王纪下 2:24
    以利沙转身看着他们,奉耶和华的名咒诅他们。林中随即走出来两只母熊,咬死了其中的四十二个少年。
  • 撒母耳记上 26:2
    扫罗就带领三千以色列精兵到西弗的旷野去追捕大卫。
  • 马太福音 27:40-42
    “你这声称把圣殿拆毁又在三天内重建的人啊,救救自己吧!你要是上帝的儿子,就从十字架上下来吧!”祭司长、律法教师和长老也嘲讽说:“祂救了别人,却救不了自己!祂要是以色列的王,就从十字架上跳下来吧!我们就信祂。
  • 箴言 27:4
    暴怒固然残酷,愤恨好比狂澜,然而嫉妒更是无人能敌。
  • 箴言 1:11-12
    他们若说:“跟我们来吧,我们去埋伏杀人,暗害无辜者取乐;我们要像阴间一样生吞他们,整个吞没他们,使他们如坠入坟墓的人;
  • 箴言 6:17
    高傲的眼睛,撒谎的舌头,杀害无辜的手,
  • 箴言 28:13
    自掩其罪,必不亨通;痛改前非,必蒙怜悯。
  • 马可福音 15:29-32
    过路的人都嘲笑祂,摇着头说:“哈,你这要把圣殿拆毁又在三天内重建的人啊,救救你自己,从十字架上下来吧!”祭司长和律法教师也嘲讽说:“祂救了别人,却救不了自己!以色列的王基督,现在从十字架上下来吧!让我们看看,我们就信了!”与祂同钉十字架的强盗也对祂出言不逊。
  • 撒母耳记上 24:20
    我知道你必做王,以色列国必在你手中得到坚固。