<< 創世記 36:7 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    蓋二人資財豐盛、牲畜繁多、所旅之地、不能容之、弗獲同居、
  • 新标点和合本
    因为二人的财物群畜甚多,寄居的地方容不下他们,所以不能同居。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因为他们拥有的很多,不能住在一起。因为牲畜的缘故,寄居的地方容不下他们。
  • 和合本2010(神版-简体)
    因为他们拥有的很多,不能住在一起。因为牲畜的缘故,寄居的地方容不下他们。
  • 当代译本
    以扫和雅各两家的财产和牲畜太多,那地方不够他们住,
  • 圣经新译本
    因为他们都有很多财物,所以不能住在一起;又因他们牲畜很多的缘故,他们寄居的地方也容不下他们。
  • 中文标准译本
    因为两人拥有的很多,不能住在一起;他们的牲畜众多,寄居之地容不下他们。
  • 新標點和合本
    因為二人的財物羣畜甚多,寄居的地方容不下他們,所以不能同居。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因為他們擁有的很多,不能住在一起。因為牲畜的緣故,寄居的地方容不下他們。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因為他們擁有的很多,不能住在一起。因為牲畜的緣故,寄居的地方容不下他們。
  • 當代譯本
    以掃和雅各兩家的財產和牲畜太多,那地方不夠他們住,
  • 聖經新譯本
    因為他們都有很多財物,所以不能住在一起;又因他們牲畜很多的緣故,他們寄居的地方也容不下他們。
  • 呂振中譯本
    因為他們的財物很多,不能同住;因了他們牲畜的緣故,他們寄居的地方容不下他們。
  • 中文標準譯本
    因為兩人擁有的很多,不能住在一起;他們的牲畜眾多,寄居之地容不下他們。
  • 文理委辦譯本
    蓋二人財貨充盈、牲畜成群、所旅之地褊小、不能同居。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋二人家貲富厚、牲畜甚多、故所旅之地、莫能容之、不得同居、
  • New International Version
    Their possessions were too great for them to remain together; the land where they were staying could not support them both because of their livestock.
  • New International Reader's Version
    Jacob and Esau owned so much that they couldn’t remain together. There wasn’t enough land for both of them. They had too much livestock.
  • English Standard Version
    For their possessions were too great for them to dwell together. The land of their sojournings could not support them because of their livestock.
  • New Living Translation
    There was not enough land to support them both because of all the livestock and possessions they had acquired.
  • Christian Standard Bible
    For their possessions were too many for them to live together, and because of their herds, the land where they stayed could not support them.
  • New American Standard Bible
    For their possessions had become too great for them to live together, and the land where they resided could not support them because of their livestock.
  • New King James Version
    For their possessions were too great for them to dwell together, and the land where they were strangers could not support them because of their livestock.
  • American Standard Version
    For their substance was too great for them to dwell together; and the land of their sojournings could not bear them because of their cattle.
  • Holman Christian Standard Bible
    For their possessions were too many for them to live together, and because of their herds, the land where they stayed could not support them.
  • King James Version
    For their riches were more than that they might dwell together; and the land wherein they were strangers could not bear them because of their cattle.
  • New English Translation
    because they had too many possessions to be able to stay together and the land where they had settled was not able to support them because of their livestock.
  • World English Bible
    For their substance was too great for them to dwell together, and the land of their travels couldn’t bear them because of their livestock.

交叉引用

  • 創世記 13:6
    二人之業浩繁、其地莫能容、弗獲同處、
  • 創世記 17:8
    爾今所旅之地、即迦南全境、我將賜爾、及爾苗裔、以為永業、我亦為其上帝、○
  • 創世記 28:4
    以亞伯拉罕之嘏錫爾、及爾苗裔、俾承所旅之地、即昔上帝所賜亞伯拉罕者、
  • 創世記 13:11
    羅得舉目觀之、遂擇約但平原而東徙、二人相別、
  • 希伯來書 11:9
    以信而旅於所許之地、如在異地、偕共承上帝所許之以撒雅各居於幕、