<< 創世記 36:20 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    原居是地者、乃何利族西珥之子孫、其名如左、羅坍、朔巴、祭便、亞拿、
  • 新标点和合本
    那地原有的居民何利人西珥的子孙记在下面:就是罗坍、朔巴、祭便、亚拿、
  • 和合本2010(上帝版)
    这是那地原来的居民,何利人西珥的子孙:罗坍、朔巴、祭便、亚拿、
  • 和合本2010(神版)
    这是那地原来的居民,何利人西珥的子孙:罗坍、朔巴、祭便、亚拿、
  • 当代译本
    以下是住在以东境内何利人西珥的子孙:罗坍、朔巴、祭便、亚拿、
  • 圣经新译本
    以下是那地原有的居民,何利人西珥的儿子:罗坍、朔巴、祭便、亚拿、
  • 中文标准译本
    以下是当地的居民,何利人西珥的子孙:罗坍、朔巴、基比文、亚拿、
  • 新標點和合本
    那地原有的居民-何利人西珥的子孫記在下面:就是羅坍、朔巴、祭便、亞拿、
  • 和合本2010(上帝版)
    這是那地原來的居民,何利人西珥的子孫:羅坍、朔巴、祭便、亞拿、
  • 和合本2010(神版)
    這是那地原來的居民,何利人西珥的子孫:羅坍、朔巴、祭便、亞拿、
  • 當代譯本
    以下是住在以東境內何利人西珥的子孫:羅坍、朔巴、祭便、亞拿、
  • 聖經新譯本
    以下是那地原有的居民,何利人西珥的兒子:羅坍、朔巴、祭便、亞拿、
  • 呂振中譯本
    那地原有的居民何利人西珥的子孫是羅坍、朔巴、祭便、亞拿、
  • 中文標準譯本
    以下是當地的居民,何利人西珥的子孫:羅坍、朔巴、基比文、亞拿、
  • 文理和合譯本
    素居是地者、何利人西珥子孫、其畧如左、羅坍、朔巴、祭便、亞拿、
  • 文理委辦譯本
    有素居是地者、何哩人西耳子孫、其畧如左。羅單、說八、祭便、亞拿、
  • New International Version
    These were the sons of Seir the Horite, who were living in the region: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
  • New International Reader's Version
    Seir, the Horite, had sons living in the same area. They were Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
  • English Standard Version
    These are the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
  • New Living Translation
    These are the names of the tribes that descended from Seir the Horite. They lived in the land of Edom: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
  • Christian Standard Bible
    These are the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
  • New American Standard Bible
    These are the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
  • New King James Version
    These were the sons of Seir the Horite who inhabited the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
  • American Standard Version
    These are the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan and Shobal and Zibeon and Anah,
  • Holman Christian Standard Bible
    These are the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
  • King James Version
    These[ are] the sons of Seir the Horite, who inhabited the land; Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah,
  • New English Translation
    These were the sons of Seir the Horite, who were living in the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
  • World English Bible
    These are the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,

交叉引用

  • 申命記 2:22
    如主助以掃子孫、居西珥者、滅何利人、以掃子孫據其地居焉、迄於今日、
  • 申命記 2:12
    昔何利人居西珥、以掃子孫滅之、據其地居焉、猶以色列人在主所賜之為業之地所行者無異、○
  • 創世記 14:6
    又擊何利族在西珥山、至伊勒巴蘭、其處附鄰曠野、
  • 歷代志上 1:38-42
    西珥子羅坍、朔巴、祭便、亞拿、底順、以察、底珊、羅坍子何利、荷幔、羅坍之妹亭納、朔巴子亞勒文、瑪拿轄、以巴、示非、阿南、祭便子亞雅、亞拿、亞拿子底順、底順子哈默蘭、伊是班、益蘭、基蘭、以察子辟罕、撒番、耶干、底珊子烏斯、亞蘭、○
  • 創世記 36:2
    以掃娶迦南女為妻、即赫族人以倫女亞大、及希未族人祭便孫女亞拿女亞何利巴瑪、
  • 創世記 36:22-30
    羅坍子即何利、希幔、羅坍妹、亭納、朔巴子亞勒文、瑪拿轄、以巴、示玻、阿南、祭便子亞雅、亞拿、當時在野牧父祭便之驢得溫泉者、即此亞拿、亞拿子即底順、亞拿女即亞何利巴瑪、底順子即欣但、伊是班、益蘭、基蘭、以察子即辟罕、撒番、亞干、底珊子即烏斯、亞蘭、何利宗族諸族長、其畧如左、羅坍族長、朔巴族長、祭便族長、亞拿族長、底順族長、以察族長、底珊族長、此皆原居西珥地、何利族之諸族長、○