<< 創世記 36:20 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    那地原有的居民-何利人西珥的子孫記在下面:就是羅坍、朔巴、祭便、亞拿、
  • 新标点和合本
    那地原有的居民何利人西珥的子孙记在下面:就是罗坍、朔巴、祭便、亚拿、
  • 和合本2010(上帝版)
    这是那地原来的居民,何利人西珥的子孙:罗坍、朔巴、祭便、亚拿、
  • 和合本2010(神版)
    这是那地原来的居民,何利人西珥的子孙:罗坍、朔巴、祭便、亚拿、
  • 当代译本
    以下是住在以东境内何利人西珥的子孙:罗坍、朔巴、祭便、亚拿、
  • 圣经新译本
    以下是那地原有的居民,何利人西珥的儿子:罗坍、朔巴、祭便、亚拿、
  • 中文标准译本
    以下是当地的居民,何利人西珥的子孙:罗坍、朔巴、基比文、亚拿、
  • 和合本2010(上帝版)
    這是那地原來的居民,何利人西珥的子孫:羅坍、朔巴、祭便、亞拿、
  • 和合本2010(神版)
    這是那地原來的居民,何利人西珥的子孫:羅坍、朔巴、祭便、亞拿、
  • 當代譯本
    以下是住在以東境內何利人西珥的子孫:羅坍、朔巴、祭便、亞拿、
  • 聖經新譯本
    以下是那地原有的居民,何利人西珥的兒子:羅坍、朔巴、祭便、亞拿、
  • 呂振中譯本
    那地原有的居民何利人西珥的子孫是羅坍、朔巴、祭便、亞拿、
  • 中文標準譯本
    以下是當地的居民,何利人西珥的子孫:羅坍、朔巴、基比文、亞拿、
  • 文理和合譯本
    素居是地者、何利人西珥子孫、其畧如左、羅坍、朔巴、祭便、亞拿、
  • 文理委辦譯本
    有素居是地者、何哩人西耳子孫、其畧如左。羅單、說八、祭便、亞拿、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    原居是地者、乃何利族西珥之子孫、其名如左、羅坍、朔巴、祭便、亞拿、
  • New International Version
    These were the sons of Seir the Horite, who were living in the region: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
  • New International Reader's Version
    Seir, the Horite, had sons living in the same area. They were Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
  • English Standard Version
    These are the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
  • New Living Translation
    These are the names of the tribes that descended from Seir the Horite. They lived in the land of Edom: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
  • Christian Standard Bible
    These are the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
  • New American Standard Bible
    These are the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
  • New King James Version
    These were the sons of Seir the Horite who inhabited the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
  • American Standard Version
    These are the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan and Shobal and Zibeon and Anah,
  • Holman Christian Standard Bible
    These are the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
  • King James Version
    These[ are] the sons of Seir the Horite, who inhabited the land; Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah,
  • New English Translation
    These were the sons of Seir the Horite, who were living in the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
  • World English Bible
    These are the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,

交叉引用

  • 申命記 2:22
    正如耶和華從前為住西珥的以掃子孫將何利人從他們面前除滅、他們得了何利人的地、接着居住一樣,直到今日。
  • 申命記 2:12
    先前,何利人也住在西珥,但以掃的子孫將他們除滅,得了他們的地,接着居住,就如以色列在耶和華賜給他為業之地所行的一樣。)
  • 創世記 14:6
    在何利人的西珥山殺敗了何利人,一直殺到靠近曠野的伊勒‧巴蘭。
  • 歷代志上 1:38-42
    西珥的兒子是羅坍、朔巴、祭便、亞拿、底順、以察、底珊。羅坍的兒子是何利、荷幔;羅坍的妹子是亭納。朔巴的兒子是亞勒文、瑪拿轄、以巴錄、示非、阿南。祭便的兒子是亞雅、亞拿。亞拿的兒子是底順。底順的兒子是哈默蘭、伊是班、益蘭、基蘭。以察的兒子是辟罕、撒番、亞干。底珊的兒子是烏斯、亞蘭。
  • 創世記 36:2
    以掃娶迦南的女子為妻,就是赫人以倫的女兒亞大和希未人祭便的孫女、亞拿的女兒阿何利巴瑪,
  • 創世記 36:22-30
    羅坍的兒子是何利、希幔;羅坍的妹子是亭納。朔巴的兒子是亞勒文、瑪拿轄、以巴錄、示玻、阿南。祭便的兒子是亞雅、亞拿(當時在曠野放他父親祭便的驢,遇着溫泉的,就是這亞拿)。亞拿的兒子是底順;亞拿的女兒是阿何利巴瑪。底順的兒子是欣但、伊是班、益蘭、基蘭。以察的兒子是辟罕、撒番、亞干。底珊的兒子是烏斯、亞蘭。從何利人所出的族長記在下面:就是羅坍族長、朔巴族長、祭便族長、亞拿族長、底順族長、以察族長、底珊族長。這是從何利人所出的族長,都在西珥地,按着宗族作族長。