<< 创世记 36:20 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    以下是当地的居民,何利人西珥的子孙:罗坍、朔巴、基比文、亚拿、
  • 新标点和合本
    那地原有的居民何利人西珥的子孙记在下面:就是罗坍、朔巴、祭便、亚拿、
  • 和合本2010(上帝版)
    这是那地原来的居民,何利人西珥的子孙:罗坍、朔巴、祭便、亚拿、
  • 和合本2010(神版)
    这是那地原来的居民,何利人西珥的子孙:罗坍、朔巴、祭便、亚拿、
  • 当代译本
    以下是住在以东境内何利人西珥的子孙:罗坍、朔巴、祭便、亚拿、
  • 圣经新译本
    以下是那地原有的居民,何利人西珥的儿子:罗坍、朔巴、祭便、亚拿、
  • 新標點和合本
    那地原有的居民-何利人西珥的子孫記在下面:就是羅坍、朔巴、祭便、亞拿、
  • 和合本2010(上帝版)
    這是那地原來的居民,何利人西珥的子孫:羅坍、朔巴、祭便、亞拿、
  • 和合本2010(神版)
    這是那地原來的居民,何利人西珥的子孫:羅坍、朔巴、祭便、亞拿、
  • 當代譯本
    以下是住在以東境內何利人西珥的子孫:羅坍、朔巴、祭便、亞拿、
  • 聖經新譯本
    以下是那地原有的居民,何利人西珥的兒子:羅坍、朔巴、祭便、亞拿、
  • 呂振中譯本
    那地原有的居民何利人西珥的子孫是羅坍、朔巴、祭便、亞拿、
  • 中文標準譯本
    以下是當地的居民,何利人西珥的子孫:羅坍、朔巴、基比文、亞拿、
  • 文理和合譯本
    素居是地者、何利人西珥子孫、其畧如左、羅坍、朔巴、祭便、亞拿、
  • 文理委辦譯本
    有素居是地者、何哩人西耳子孫、其畧如左。羅單、說八、祭便、亞拿、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    原居是地者、乃何利族西珥之子孫、其名如左、羅坍、朔巴、祭便、亞拿、
  • New International Version
    These were the sons of Seir the Horite, who were living in the region: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
  • New International Reader's Version
    Seir, the Horite, had sons living in the same area. They were Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
  • English Standard Version
    These are the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
  • New Living Translation
    These are the names of the tribes that descended from Seir the Horite. They lived in the land of Edom: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
  • Christian Standard Bible
    These are the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
  • New American Standard Bible
    These are the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
  • New King James Version
    These were the sons of Seir the Horite who inhabited the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
  • American Standard Version
    These are the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan and Shobal and Zibeon and Anah,
  • Holman Christian Standard Bible
    These are the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
  • King James Version
    These[ are] the sons of Seir the Horite, who inhabited the land; Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah,
  • New English Translation
    These were the sons of Seir the Horite, who were living in the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
  • World English Bible
    These are the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,

交叉引用

  • 申命记 2:22
  • 申命记 2:12
  • 创世记 14:6
    在何利人的西珥山击败了何利人,一直打到靠近旷野的伊勒-巴兰。
  • 历代志上 1:38-42
  • 创世记 36:2
    以扫从迦南的女子中娶妻,她们是赫提人以伦的女儿娅达和希未人亚拿的女儿阿何利巴玛,就是基比文的孙女;
  • 创世记 36:22-30
    罗坍的儿子是何利和希幔;罗坍的妹妹是亭纳。以下是朔巴的儿子:亚勒文、玛拿哈、以巴录、示玻、阿南。以下是基比文的儿子:阿亚和亚拿。这亚拿为他父亲基比文放牧驴子时,在旷野发现了温泉。以下是亚拿的儿女:儿子底顺和女儿阿何利巴玛。以下是底顺的儿子:欣但、伊是班、益兰、基兰。以下是以察的儿子:辟罕、撒番、亚干。以下是底珊的儿子:乌斯和亚兰。以下是何利人的族长:罗坍族长、朔巴族长、基比文族长、亚拿族长、底顺族长、以察族长、底珊族长。这些是何利人的族长,在西珥地按着他们的宗族作族长。