<< 1 Mose 36 2 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    以扫娶迦南的女子为妻,就是赫人以伦的女儿亚大和希未人祭便的孙女、亚拿的女儿阿何利巴玛,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    以扫娶迦南的女子为妻,就是赫人以伦的女儿亚大和希未人祭便的孙女,亚拿的女儿阿何利巴玛,
  • 和合本2010(神版-简体)
    以扫娶迦南的女子为妻,就是赫人以伦的女儿亚大和希未人祭便的孙女,亚拿的女儿阿何利巴玛,
  • 当代译本
    以扫娶了迦南女子为妻,她们是赫人以伦的女儿亚大和希未人祭便的孙女、亚拿的女儿阿何利巴玛。
  • 圣经新译本
    以扫娶了迦南的女子为妻,就是赫人以伦的女儿亚大,和希未人祭便的孙女,亚拿的女儿阿何利巴玛;
  • 中文标准译本
    以扫从迦南的女子中娶妻,她们是赫提人以伦的女儿娅达和希未人亚拿的女儿阿何利巴玛,就是基比文的孙女;
  • 新標點和合本
    以掃娶迦南的女子為妻,就是赫人以倫的女兒亞大和希未人祭便的孫女、亞拿的女兒阿何利巴瑪,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    以掃娶迦南的女子為妻,就是赫人以倫的女兒亞大和希未人祭便的孫女,亞拿的女兒阿何利巴瑪,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    以掃娶迦南的女子為妻,就是赫人以倫的女兒亞大和希未人祭便的孫女,亞拿的女兒阿何利巴瑪,
  • 當代譯本
    以掃娶了迦南女子為妻,她們是赫人以倫的女兒亞大和希未人祭便的孫女、亞拿的女兒阿何利巴瑪。
  • 聖經新譯本
    以掃娶了迦南的女子為妻,就是赫人以倫的女兒亞大,和希未人祭便的孫女,亞拿的女兒阿何利巴瑪;
  • 呂振中譯本
    以掃娶了迦南的女子為妻:就是赫人以倫的女兒亞大,和希未人祭便的孫女亞拿的女兒阿何利巴瑪;
  • 中文標準譯本
    以掃從迦南的女子中娶了婭達和阿何利巴瑪為妻;婭達是赫提人以倫的女兒,阿何利巴瑪是希未人基比文的孫女、亞拿的女兒。
  • 文理和合譯本
    以掃娶迦南女為室、即赫人以倫女亞大、與希未人祭便孫、亞拿女阿何利巴瑪、
  • 文理委辦譯本
    以掃娶迦南二女為室、其一赫人以倫女亞大其一希未人祭便孫、亞拿女亞何利巴馬。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以掃娶迦南女為妻、即赫族人以倫女亞大、及希未族人祭便孫女亞拿女亞何利巴瑪、
  • New International Version
    Esau took his wives from the women of Canaan: Adah daughter of Elon the Hittite, and Oholibamah daughter of Anah and granddaughter of Zibeon the Hivite—
  • New International Reader's Version
    Esau got his wives from among the women of Canaan. He married Adah, the daughter of Elon the Hittite. He also married Oholibamah, the daughter of Anah and the granddaughter of Zibeon the Hivite.
  • English Standard Version
    Esau took his wives from the Canaanites: Adah the daughter of Elon the Hittite, Oholibamah the daughter of Anah the daughter of Zibeon the Hivite,
  • New Living Translation
    Esau married two young women from Canaan: Adah, the daughter of Elon the Hittite; and Oholibamah, the daughter of Anah and granddaughter of Zibeon the Hivite.
  • Christian Standard Bible
    Esau took his wives from the Canaanite women: Adah daughter of Elon the Hethite, Oholibamah daughter of Anah and granddaughter of Zibeon the Hivite,
  • New American Standard Bible
    Esau took his wives from the daughters of Canaan: Adah the daughter of Elon the Hittite, and Oholibamah the daughter of Anah, the granddaughter of Zibeon the Hivite;
  • New King James Version
    Esau took his wives from the daughters of Canaan: Adah the daughter of Elon the Hittite; Aholibamah the daughter of Anah, the daughter of Zibeon the Hivite;
  • American Standard Version
    Esau took his wives of the daughters of Canaan: Adah the daughter of Elon the Hittite, and Oholibamah the daughter of Anah, the daughter of Zibeon the Hivite,
  • Holman Christian Standard Bible
    Esau took his wives from the Canaanite women: Adah daughter of Elon the Hittite, Oholibamah daughter of Anah and granddaughter of Zibeon the Hivite,
  • King James Version
    Esau took his wives of the daughters of Canaan; Adah the daughter of Elon the Hittite, and Aholibamah the daughter of Anah the daughter of Zibeon the Hivite;
  • New English Translation
    Esau took his wives from the Canaanites: Adah the daughter of Elon the Hittite, and Oholibamah the daughter of Anah and granddaughter of Zibeon the Hivite,
  • World English Bible
    Esau took his wives from the daughters of Canaan: Adah the daughter of Elon, the Hittite; and Oholibamah the daughter of Anah, the daughter of Zibeon, the Hivite;

交叉引用

  • 1 Mose 36 25
    The children of Anah: Dishon and Oholibamah daughter of Anah. (niv)
  • 1 Mose 26 34-1 Mose 26 35
    When Esau was forty years old, he married Judith daughter of Beeri the Hittite, and also Basemath daughter of Elon the Hittite.They were a source of grief to Isaac and Rebekah. (niv)
  • 1 Mose 28 9
    so he went to Ishmael and married Mahalath, the sister of Nebaioth and daughter of Ishmael son of Abraham, in addition to the wives he already had. (niv)
  • 1 Mose 9 25
    he said,“ Cursed be Canaan! The lowest of slaves will he be to his brothers.” (niv)
  • 1 Mose 27 46
    Then Rebekah said to Isaac,“ I’m disgusted with living because of these Hittite women. If Jacob takes a wife from among the women of this land, from Hittite women like these, my life will not be worth living.” (niv)