<< Бытие 36:16 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    可拉族长、迦坦族长、亚玛力族长。这是在以东地从以利法所出的族长,都是亚大的子孙。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    可拉族长、迦坦族长、亚玛力族长。这是在以东地,从以利法所出的族长,是亚大的子孙。
  • 和合本2010(神版-简体)
    可拉族长、迦坦族长、亚玛力族长。这是在以东地,从以利法所出的族长,是亚大的子孙。
  • 当代译本
    可拉族长、迦坦族长、亚玛力族长,他们都是以利法在以东的后代,即亚大的子孙。
  • 圣经新译本
    可拉族长、迦坦族长、亚玛力族长。这些人是以东地以利法的族长,都是亚大的子孙。
  • 中文标准译本
    可拉族长、迦坦族长、亚玛力族长。这些是以东地以利法的族长,他们都是娅达的子孙。
  • 新標點和合本
    可拉族長、迦坦族長、亞瑪力族長。這是在以東地從以利法所出的族長,都是亞大的子孫。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    可拉族長、迦坦族長、亞瑪力族長。這是在以東地,從以利法所出的族長,是亞大的子孫。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    可拉族長、迦坦族長、亞瑪力族長。這是在以東地,從以利法所出的族長,是亞大的子孫。
  • 當代譯本
    可拉族長、迦坦族長、亞瑪力族長,他們都是以利法在以東的後代,即亞大的子孫。
  • 聖經新譯本
    可拉族長、迦坦族長、亞瑪力族長。這些人是以東地以利法的族長,都是亞大的子孫。
  • 呂振中譯本
    可拉族系長、迦坦族系長、亞瑪力族系長:這些人是在以東地以利法的族系長:他們是亞大的子孫。
  • 中文標準譯本
    可拉族長、迦坦族長、亞瑪力族長。這些是以東地以利法的族長,他們都是婭達的子孫。
  • 文理和合譯本
    可拉族長、迦坦族長、亞瑪力族長、此以利法後裔中之族長、在以東地、皆亞大之裔、○
  • 文理委辦譯本
    可喇伯、迦但伯、亞馬力伯、此皆以利法族在以東地、屬於亞大者。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    可拉族長、迦坦族長、亞瑪力族長、此乃居以東地以利法宗族中諸族長、俱亞大之子孫、
  • New International Version
    Korah, Gatam and Amalek. These were the chiefs descended from Eliphaz in Edom; they were grandsons of Adah.
  • New International Reader's Version
    Korah, Gatam and Amalek. They were the chiefs in Edom who were sons of Eliphaz. They were Adah’s grandsons.
  • English Standard Version
    Korah, Gatam, and Amalek; these are the chiefs of Eliphaz in the land of Edom; these are the sons of Adah.
  • New Living Translation
    Korah, Gatam, and Amalek. These are the clan leaders in the land of Edom who descended from Eliphaz. All these were descendants of Esau’s wife Adah.
  • Christian Standard Bible
    chief Korah, chief Gatam, and chief Amalek. These are the chiefs descended from Eliphaz in the land of Edom. These are the sons of Adah.
  • New American Standard Bible
    chief Korah, chief Gatam, and chief Amalek. These are the chiefs descended from Eliphaz in the land of Edom; these are the sons of Adah.
  • New King James Version
    Chief Korah, Chief Gatam, and Chief Amalek. These were the chiefs of Eliphaz in the land of Edom. They were the sons of Adah.
  • American Standard Version
    chief Korah, chief Gatam, chief Amalek: these are the chiefs that came of Eliphaz in the land of Edom; these are the sons of Adah.
  • Holman Christian Standard Bible
    Korah, Gatam, and Amalek. These are the chiefs of Eliphaz in the land of Edom. These are the sons of Adah.
  • King James Version
    Duke Korah, duke Gatam,[ and] duke Amalek: these[ are] the dukes[ that came] of Eliphaz in the land of Edom; these[ were] the sons of Adah.
  • New English Translation
    chief Korah, chief Gatam, chief Amalek. These were the chiefs descended from Eliphaz in the land of Edom; these were the sons of Adah.
  • World English Bible
    chief Korah, chief Gatam, chief Amalek. These are the chiefs who came of Eliphaz in the land of Edom. These are the sons of Adah.

交叉引用

  • Исход 15:15
    The chiefs of Edom will be terrified, the leaders of Moab will be seized with trembling, the people of Canaan will melt away; (niv)