<< 创世记 35:27 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    雅各来到他父亲以撒那里,到了基列亚巴的幔利,乃是亚伯拉罕和以撒寄居的地方;基列亚巴就是希伯仑。
  • 和合本2010(上帝版)
    雅各来到他父亲以撒那里,到了幔利,基列‧亚巴,就是希伯仑,是亚伯拉罕和以撒寄居的地方。
  • 和合本2010(神版)
    雅各来到他父亲以撒那里,到了幔利,基列‧亚巴,就是希伯仑,是亚伯拉罕和以撒寄居的地方。
  • 当代译本
    雅各来到他父亲以撒住的幔利,即基列·亚巴,也就是亚伯拉罕和以撒寄居的地方。基列·亚巴就是希伯仑。
  • 圣经新译本
    雅各来到基列.亚巴的幔利他父亲以撒那里,基列.亚巴就是希伯仑,是亚伯拉罕和以撒寄居过的地方。
  • 中文标准译本
    雅各来到他父亲以撒那里,到了基列-阿尔巴的幔利,就是亚伯拉罕和以撒寄居的地方;基列-阿尔巴就是希伯仑。
  • 新標點和合本
    雅各來到他父親以撒那裏,到了基列‧亞巴的幔利,乃是亞伯拉罕和以撒寄居的地方;基列‧亞巴就是希伯崙。
  • 和合本2010(上帝版)
    雅各來到他父親以撒那裏,到了幔利,基列‧亞巴,就是希伯崙,是亞伯拉罕和以撒寄居的地方。
  • 和合本2010(神版)
    雅各來到他父親以撒那裏,到了幔利,基列‧亞巴,就是希伯崙,是亞伯拉罕和以撒寄居的地方。
  • 當代譯本
    雅各來到他父親以撒住的幔利,即基列·亞巴,也就是亞伯拉罕和以撒寄居的地方。基列·亞巴就是希伯崙。
  • 聖經新譯本
    雅各來到基列.亞巴的幔利他父親以撒那裡,基列.亞巴就是希伯崙,是亞伯拉罕和以撒寄居過的地方。
  • 呂振中譯本
    雅各來到他父親以撒那裏,基列亞巴的幔利,亞伯拉罕和以撒寄居的地方:那地方就是希伯崙。
  • 中文標準譯本
    雅各來到他父親以撒那裡,到了基列-阿爾巴的幔利,就是亞伯拉罕和以撒寄居的地方;基列-阿爾巴就是希伯崙。
  • 文理和合譯本
    雅各至幔利之基列亞巴、即希伯崙、見父以撒、亞伯拉罕與以撒曾旅於此、○
  • 文理委辦譯本
    雅各至慢哩亞巴邑、見父以撒、昔亞巴即希伯崙、亞伯拉罕與以撒曾旅於此。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    雅各至幔利見父以撒、幔利即亞巴邑、即希伯侖、亞伯拉罕與以撒曾旅於彼、
  • New International Version
    Jacob came home to his father Isaac in Mamre, near Kiriath Arba( that is, Hebron), where Abraham and Isaac had stayed.
  • New International Reader's Version
    Jacob came home to his father Isaac in Mamre. Mamre is near Kiriath Arba, where Abraham and Isaac had stayed. The place is also called Hebron.
  • English Standard Version
    And Jacob came to his father Isaac at Mamre, or Kiriath-arba( that is, Hebron), where Abraham and Isaac had sojourned.
  • New Living Translation
    So Jacob returned to his father, Isaac, in Mamre, which is near Kiriath arba( now called Hebron), where Abraham and Isaac had both lived as foreigners.
  • Christian Standard Bible
    Jacob came to his father Isaac at Mamre in Kiriath-arba( that is, Hebron), where Abraham and Isaac had stayed.
  • New American Standard Bible
    Jacob came to his father Isaac at Mamre of Kiriath arba( that is, Hebron), where Abraham and Isaac had resided.
  • New King James Version
    Then Jacob came to his father Isaac at Mamre, or Kirjath Arba( that is, Hebron), where Abraham and Isaac had dwelt.
  • American Standard Version
    And Jacob came unto Isaac his father to Mamre, to Kiriath- arba( the same is Hebron), where Abraham and Isaac sojourned.
  • Holman Christian Standard Bible
    Jacob came to his father Isaac at Mamre in Kiriath-arba( that is, Hebron), where Abraham and Isaac had stayed.
  • King James Version
    And Jacob came unto Isaac his father unto Mamre, unto the city of Arbah, which[ is] Hebron, where Abraham and Isaac sojourned.
  • New English Translation
    So Jacob came back to his father Isaac in Mamre, to Kiriath Arba( that is, Hebron), where Abraham and Isaac had stayed.
  • World English Bible
    Jacob came to Isaac his father, to Mamre, to Kiriath Arba( which is Hebron), where Abraham and Isaac lived as foreigners.

交叉引用

  • 创世记 13:18
    亚伯兰就搬了帐棚,来到希伯仑、幔利的橡树那里居住,在那里为耶和华筑了一座坛。
  • 创世记 23:19
    此后,亚伯拉罕把他妻子撒拉埋葬在迦南地幔利前的麦比拉田间的洞里。(幔利就是希伯仑)。
  • 创世记 18:1
    耶和华在幔利橡树那里向亚伯拉罕显现出来。那时正热,亚伯拉罕坐在帐棚门口,
  • 创世记 23:2
    撒拉死在迦南地的基列亚巴,就是希伯仑。亚伯拉罕为她哀恸哭号。
  • 约书亚记 15:13
    约书亚照耶和华所吩咐的,将犹大人中的一段地,就是基列亚巴,分给耶孚尼的儿子迦勒。亚巴是亚衲族的始祖(基列亚巴就是希伯仑)。
  • 撒母耳记下 5:5
    在希伯仑作犹大王七年零六个月,在耶路撒冷作以色列和犹大王三十三年。
  • 创世记 27:43-45
    现在,我儿,你要听我的话:起来,逃往哈兰、我哥哥拉班那里去,同他住些日子,直等你哥哥的怒气消了。你哥哥向你消了怒气,忘了你向他所做的事,我便打发人去把你从那里带回来。为什么一日丧你们二人呢?”
  • 创世记 14:13
    有一个逃出来的人告诉希伯来人亚伯兰;亚伯兰正住在亚摩利人幔利的橡树那里。幔利和以实各并亚乃都是弟兄,曾与亚伯兰联盟。
  • 撒母耳记下 5:3
    于是以色列的长老都来到希伯仑见大卫王,大卫在希伯仑耶和华面前与他们立约,他们就膏大卫作以色列的王。
  • 约书亚记 21:11
    将犹大山地的基列亚巴和四围的郊野给了他们。亚巴是亚衲族的始祖。(基列亚巴就是希伯仑)。
  • 创世记 28:5
    以撒打发雅各走了,他就往巴旦亚兰去,到亚兰人彼土利的儿子拉班那里。拉班是雅各、以扫的母舅。
  • 约书亚记 14:12-15
    求你将耶和华那日应许我的这山地给我;那里有亚衲族人,并宽大坚固的城,你也曾听见了。或者耶和华照他所应许的与我同在,我就把他们赶出去。”于是约书亚为耶孚尼的儿子迦勒祝福,将希伯仑给他为业。所以希伯仑作了基尼洗族耶孚尼的儿子迦勒的产业,直到今日,因为他专心跟从耶和华以色列的神。希伯仑从前名叫基列亚巴;亚巴是亚衲族中最尊大的人。于是国中太平,没有争战了。
  • 撒母耳记下 2:1
    此后,大卫问耶和华说:“我上犹大的一个城去可以吗?”耶和华说:“可以。”大卫说:“我上哪一个城去呢?”耶和华说:“上希伯仑去。”
  • 撒母耳记下 5:1
    以色列众支派来到希伯仑见大卫,说:“我们原是你的骨肉。
  • 撒母耳记下 2:3
    大卫也将跟随他的人和他们各人的眷属一同带上去,住在希伯仑的城邑中。
  • 撒母耳记下 2:11
    大卫在希伯仑作犹大家的王,共七年零六个月。