<< Genesis 35:26 >>

本节经文

  • New King James Version
    and the sons of Zilpah, Leah’s maidservant, were Gad and Asher. These were the sons of Jacob who were born to him in Padan Aram.
  • 新标点和合本
    利亚的使女悉帕所生的是迦得、亚设。这是雅各在巴旦亚兰所生的儿子。
  • 和合本2010(上帝版)
    利亚的婢女悉帕的儿子是迦得、亚设。这是雅各在巴旦‧亚兰所生的儿子。
  • 和合本2010(神版)
    利亚的婢女悉帕的儿子是迦得、亚设。这是雅各在巴旦‧亚兰所生的儿子。
  • 当代译本
    利亚的婢女悉帕生了迦得和亚设。他们都是雅各的儿子,是在巴旦·亚兰出生的。
  • 圣经新译本
    利亚的婢女悉帕的儿子有:迦得和亚设。这些都是雅各在巴旦.亚兰所生的儿子。
  • 中文标准译本
    莉亚的婢女悉帕的儿子是迦得和亚设。以上是雅各的儿子,是他在巴旦-亚兰生的。
  • 新標點和合本
    利亞的使女悉帕所生的是迦得、亞設。這是雅各在巴旦‧亞蘭所生的兒子。
  • 和合本2010(上帝版)
    利亞的婢女悉帕的兒子是迦得、亞設。這是雅各在巴旦‧亞蘭所生的兒子。
  • 和合本2010(神版)
    利亞的婢女悉帕的兒子是迦得、亞設。這是雅各在巴旦‧亞蘭所生的兒子。
  • 當代譯本
    利亞的婢女悉帕生了迦得和亞設。他們都是雅各的兒子,是在巴旦·亞蘭出生的。
  • 聖經新譯本
    利亞的婢女悉帕的兒子有:迦得和亞設。這些都是雅各在巴旦.亞蘭所生的兒子。
  • 呂振中譯本
    利亞的婢女悉帕的兒子、是迦得、亞設:以上這些人是雅各的兒子,就是在巴旦亞蘭的時候生的。
  • 中文標準譯本
    莉亞的婢女悉帕的兒子是迦得和亞設。以上是雅各的兒子,是他在巴旦-亞蘭生的。
  • 文理和合譯本
    迦得、亞設、乃利亞婢悉帕所出、是皆雅各於巴旦亞蘭所生者、
  • 文理委辦譯本
    伽得亞設、利亞婢悉帕所出、是皆雅各於巴坦亞蘭所生。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    迦得、亞設、為利亞婢悉帕之子、是皆雅各在巴旦亞蘭所生之子、
  • New International Version
    The sons of Leah’s servant Zilpah: Gad and Asher. These were the sons of Jacob, who were born to him in Paddan Aram.
  • New International Reader's Version
    The sons of Leah’s female servant Zilpah were Gad and Asher. These were Jacob’s sons. They were born in Paddan Aram.
  • English Standard Version
    The sons of Zilpah, Leah’s servant: Gad and Asher. These were the sons of Jacob who were born to him in Paddan-aram.
  • New Living Translation
    The sons of Zilpah, Leah’s servant, were Gad and Asher. These are the names of the sons who were born to Jacob at Paddan aram.
  • Christian Standard Bible
    The sons of Leah’s slave Zilpah were Gad and Asher. These are the sons of Jacob, who were born to him in Paddan-aram.
  • New American Standard Bible
    and the sons of Zilpah, Leah’s female slave, were Gad and Asher. These were the sons of Jacob who were born to him in Paddan aram.
  • American Standard Version
    and the sons of Zilpah, Leah’s handmaid: Gad and Asher: these are the sons of Jacob, that were born to him in Paddan- aram.
  • Holman Christian Standard Bible
    The sons of Leah’s slave Zilpah were Gad and Asher. These are the sons of Jacob, who were born to him in Paddan-aram.
  • King James Version
    And the sons of Zilpah, Leah’s handmaid; Gad, and Asher: these[ are] the sons of Jacob, which were born to him in Padanaram.
  • New English Translation
    The sons of Zilpah, Leah’s servant, were Gad and Asher. These were the sons of Jacob who were born to him in Paddan Aram.
  • World English Bible
    The sons of Zilpah( Leah’s servant): Gad and Asher. These are the sons of Jacob, who were born to him in Paddan Aram.

交叉引用

  • Genesis 31:18
    And he carried away all his livestock and all his possessions which he had gained, his acquired livestock which he had gained in Padan Aram, to go to his father Isaac in the land of Canaan.
  • Genesis 25:20
    Isaac was forty years old when he took Rebekah as wife, the daughter of Bethuel the Syrian of Padan Aram, the sister of Laban the Syrian.
  • Genesis 35:18
    And so it was, as her soul was departing( for she died), that she called his name Ben-Oni; but his father called him Benjamin.
  • Genesis 30:9-13
    When Leah saw that she had stopped bearing, she took Zilpah her maid and gave her to Jacob as wife.And Leah’s maid Zilpah bore Jacob a son.Then Leah said,“ A troop comes!” So she called his name Gad.And Leah’s maid Zilpah bore Jacob a second son.Then Leah said,“ I am happy, for the daughters will call me blessed.” So she called his name Asher.
  • Genesis 46:16-18
    The sons of Gad were Ziphion, Haggi, Shuni, Ezbon, Eri, Arodi, and Areli.The sons of Asher were Jimnah, Ishuah, Isui, Beriah, and Serah, their sister. And the sons of Beriah were Heber and Malchiel.These were the sons of Zilpah, whom Laban gave to Leah his daughter; and these she bore to Jacob: sixteen persons.
  • Genesis 28:2
    Arise, go to Padan Aram, to the house of Bethuel your mother’s father; and take yourself a wife from there of the daughters of Laban your mother’s brother.